annular; (круговой) circular
кольцевое движение — circular motion
кольцевая дорога — ring road
кольцевой маршрут (автобуса, трамвая и т. п.) — circular trip route (of bus, tram, etc.)
КОЛЬЦЕВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Кольцевой | Circular |
кольцевой | ring road |
кольцевой | roundabout |
кольцевой дороге | ring road |
кольцевой дороге | the ring road |
кольцевой дороги | ring road |
кольцевой дороги | the ring road |
кольцевой линии | Circle Line |
на Северной Кольцевой | on the North Circular |
по кольцевой | on the ring |
по кольцевой | on the ring road |
поехать по кольцевой | go on the ring |
поехать по кольцевой | go on the ring road |
Покатайся кругами по этой кольцевой дороге | Going around this |
Северной Кольцевой | North Circular |
КОЛЬЦЕВОЙ - больше примеров перевода
КОЛЬЦЕВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На новой ветке нет, но есть один на старой кольцевой. | - No, but there is on the old loop line. |
На кольцевой? | - Loop line? |
Канал то кольцевой. | The canal is so roundabout. |
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга. | The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg. |
Был обнаружен сегмент старой кольцевой стены с бойницей. | A segment of the old ring wall with a gun port has been exposed. |
Чтобьι избежать даже малейшего риска если вьι решитесь пойти одна на вечернюю прогулку что наверняка вьιзовет у меня обильное потоотделение я настоятельно рекомендую вам избегать улицьι Кольцевой! | - Excuse me, but how old are you? - I'll be 40 on November 2nd. - Are you married? |
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто! | Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you. |
Прошу вас, синьора! Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге! | - What do you mean? |
Если вьι пойдёте по Кольцевой, я запрусь дома и никуда не вьιйду. - Не надо! | The street won't save me, it will only lead to the defiling of your body. |
Тихо! Я бьιл вечером на Кольцевой улице как вдруг появилась "кобьιлица". | I f*ked her until she passed out ... |
Я потерял свой секретный кольцевой дешифратор. Четыре-пять-четыре-пять. | I've lost my secret decoder ring. 4-5-4-5. |
Я уверен, что смогу создать кольцевой узкосфокусировнный луч достаточный, чтобы доставить капитана Пикарда на борт, но эти работы займут у меня день минимум. | I'm pretty sure I can punch up the annular confinement beam enough to transport the Captain through the field but it's going to take me at Ieast a full day to do it. |
Должно быть, нулевое пространство влияет на кольцевой луч захвата. | The null space is affecting the annular-confinement beam. We used ten megajoules. |
Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо! | And it'll be worse With the new highway. |
Обычно ездит по кольцевой линни. | Travels on the Circle Line. |