КОМКАТЬ ← |
→ КОММЕНТАТОР |
КОММЕНТАРИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
анонимный комментарий | an anonymous comment |
Ваш комментарий | Your comment |
глупый комментарий | stupid remark |
грубый комментарий | rude comment |
единственный комментарий | only comment |
единственный комментарий | the only comment |
единственный комментарий, который | the only comment |
единственный комментарий, который я | the only comment I'm |
единственный комментарий, который я готов | the only comment I'm prepared |
единственный комментарий, который я готов | the only comment I'm prepared to |
ехидный комментарий | snide comment |
какой-нибудь комментарий | any comment |
комментарий | comment |
комментарий | comment? |
комментарий для | a comment for |
КОММЕНТАРИЙ - больше примеров перевода
КОММЕНТАРИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно услыIшать комментарий от мэра? | May we have a word from the mayor about this? |
Что за бестактный комментарий, Соня. | What a tactless comment, Sonja. |
Что за дурацкий комментарий. | What a childish comment. |
Есть ли это комментарий о моей работе в лаборатории? | Is that a commentary on my work at the lab? |
Комментарий. | Comment. |
Уведите отсюда этих фотографов. Просто комментарий? | Get these photographers out of here. |
Я думаю, это реакция на его негативный комментарий по поводу почтового спама. | You know, I keep leaving little notes to myself... remember, Cary is the one with the deep cleft. |
Вероятно, она состоится в конце весны. - Ваш комментарий? | I think we could probably do this again in the late spring. |
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил, | As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said, |
Каков Ваш первый комментарий? | What's your first comment? |
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" (1967). | the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" (1967) |
Это - очень глупый комментарий, Элейн. | That's a very stupid remark, Elaine. |
Это не глупый комментарий, Барт. | It's not a stupid remark, Burt. |
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты. | STYRE: As a rider to the above, we should also like to take into account the successful conclusion of experiment four, where immersion in the fluid H2O produced asphyxiation in less than three minutes. |
..и мне стало интересно, сможете ли Вы дать комментарий или объяснить это. | I turn all my money over to the Committee. |