КОНКРЕТНЫЙ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

КОНКРЕТНЫЙ


Перевод:


concrete, specific

конкретные условия — concrete conditions

конкретная цель — specific aim

конкретное предложение — concrete proposal


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



КОНКРЕТНО

КОНКУРЕНТ




КОНКРЕТНЫЙ перевод и примеры


КОНКРЕТНЫЙПеревод и примеры использования - фразы
160., как конкретный/ 160. as a concrete
160., как конкретный160. as a concrete
160., как конкретный шаг/ 160. as a concrete step
160., как конкретный шаг160. as a concrete step
2000/160., как конкретный2000 / 160. as a concrete
а также ввести конкретныйas well as to impose a specific
в свои доклады конкретныйin their reports a specific
в свои доклады конкретный разделin their reports a specific section
в свои доклады конкретный раздел обin their reports a specific section on
ввести конкретныйas to impose a specific
ввести конкретныйimpose a specific
ввести конкретныйto impose a specific
ввести конкретный запретas to impose a specific ban
ввести конкретный запретimpose a specific ban
ввести конкретный запретto impose a specific ban

КОНКРЕТНЫЙ - больше примеров перевода

КОНКРЕТНЫЙПеревод и примеры использования - предложения
4. постановляет также, что в рамках специальной сессии будут проводиться пленарные заседания, заседания специального комитета полного состава и тематического комитета, причем конкретный порядок работы будет определен Подготовительным комитетом на его второй сессии;4. Also decides that the special session shall have a plenary, an ad hoc committee of the whole and a thematic committee, the details of which shall be worked out by the Preparatory Committee at its second session;
b) в ходе третьей и последней сессии, которая будет проведена на уровне министров в мае 2002 года, Подготовительный комитет разработает на основе согласованного текста такого документа сжатый и конкретный документ, в котором будет подчеркнута необходимость формирования глобального партнерства для достижения целей устойчивого развития, вновь подтверждена необходимость применения комплексного и стратегически ориентированного подхода к осуществлению Повестки дня на XXI век и будут рассмотрены основные задачи и возможности международного сообщества в этой области; этот документ, который будет представлен для дальнейшего обсуждения и принятия на Встрече на высшем уровне, должен обеспечить подтверждение на самом высоком политическом уровне глобальной приверженности делу развития партнерских отношений между Севером и Югом и укреплению международной солидарности, а также ускоренному осуществлению Повестки дня на XXI век и содействию устойчивому развитию;(b) Drawing upon the agreed text of such a document, the Preparatory Committee at its third and final session, to be held at the ministerial level in May 2002, shall prepare a concise and focused document that should emphasize the need for a global partnership to achieve the objectives of sustainable development, reconfirm the need for an integrated and strategically focused approach to the implementation of Agenda 21, and address the main challenges and opportunities faced by the international community in this regard; the document submitted for further consideration and adoption by the Summit should reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a North/South partnership and a higher level of international solidarity and to the accelerated implementation of Agenda 21 and the promotion of sustainable development;
2. принимает также к сведению принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего ее статус как государства, свободного от ядерного оружия, как конкретный шаг, способствующий достижению целей ядерного нераспространения;2. Takes note also of the adoption by the Mongolian parliament of legislation defining and regulating its nuclear-weapon-free status as a concrete step towards promoting the aims of nuclear non-proliferation;
e) создать, если они еще не сделали этого, конкретный национальный механизм для осуществления и мониторинга соответствующего законодательства, правоохранительных мер и национальной политики;(e) To establish, if they have not done so, a concrete national mechanism for the implementation and monitoring of relevant legislation, law enforcement and national policies;
подчеркивая тот факт, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, должно служить целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и вносить конкретный вклад в достижение целей, содержащихся в Декларации тысячелетия и в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и совещаний по обзору последующей деятельности в связи с ними, особенно в области искоренения нищеты и обеспечения развития, и должно осуществляться таким образом, чтобы поддерживались авторитет, беспристрастность и независимость Организации,Underlining the fact that cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector, shall serve the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and make concrete contributions to the realization of the goals contained in the Millennium Declaration and in the outcomes of major United Nations conferences and summits and their reviews, in particular in the area of development and the eradication of poverty, and shall be undertaken in a manner that maintains the integrity, impartiality and independence of the Organization,
17. призывает все соответствующие механизмы Комиссии по правам человека, а именно рабочие группы и специальных докладчиков, представителей и экспертов, на систематической основе включать в свои доклады конкретный раздел об образовании в области прав человека, в соответствии со своими мандатами, а также включать вопрос образования в области прав человека в повестку дня своих ежегодных совещаний с целью укрепления своего вклада в образование в области прав человека;17. Encourages all relevant mechanisms of the Commission on Human Rights, that is, working groups and special rapporteurs, representatives or experts, to include systematically in their reports a specific section on human rights education, as relevant to their mandate, as well as to include human rights education as an item on the agenda of their annual meetings, with a view to strengthening their contribution to human rights education;
1. с удовлетворением отмечает конкретный прогресс, достигнутый Комиссией в проведении обзора системы вознаграждения, пособий и льгот в контексте утвержденных основных положений, касающихся управления людскими ресурсами;1. Takes note with appreciation of the concrete progress made by the Commission in the review of the pay and benefits system in the context of the approved framework for human resources management;
принимая к сведению принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего ее статус государства, свободного от ядерного оружияСм. А/55/56-S/2000/160., как конкретный шаг, способствующий достижению целей ядерного нераспространения,Taking note of the adoption by the Mongolian parliament of legislation defining and regulating its nuclear-weapon-free statusSee A/55/56-S/2000/160. as a concrete step towards promoting the aims of nuclear non-proliferation,
подчеркивая тот факт, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, должно служить целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и вносить конкретный вклад в достижение целей, содержащихся в Декларации тысячелетия и в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и совещаний по обзору, особенно в области обеспечения развития и искоренения нищеты, и должно осуществляться таким образом, чтобы поддерживались авторитет, беспристрастность и независимость Организации,Underlining the fact that cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector, shall serve the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and make concrete contributions to the realization of the goals contained in the Millennium Declaration and in the outcomes of major United Nations conferences and summits and their reviews, in particular in the area of development and the eradication of poverty, and shall be undertaken in a manner that maintains the integrity, impartiality and independence of the Organization,
5. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, оказывающими международные военные консультационные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов;5. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
11. призывает все соответствующие механизмы Комиссии по правам человека на систематической основе включать в свои доклады конкретный раздел об образовании в области прав человека, в соответствии со своими мандатами, а также включать вопрос образования в области прав человека в повестку дня своих ежегодных совещаний с целью укрепления своего вклада в образование в области прав человека;11. Encourages all relevant mechanisms of the Commission on Human Rights to include systematically in their reports a specific section on human rights education, as relevant to their mandate, as well as to include human rights education as an item on the agenda of their annual meetings, with a view to strengthening their contribution to human rights education;
6. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов;6. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
15. приветствует систему коллегиальной оценки, разработанную Группой, и постановляет, что в том случае, если, по мнению большинства инспекторов, тот или иной конкретный доклад не отвечает установленным стандартам качества, то Председатель должен отражать такие мнения и их причины во введении к докладу;15. Welcomes the peer review system established by the Unit, and decides that if, in the opinion of the majority of the inspectors, the report in question does not meet the established quality standards, the Chair shall reflect such views and the reasons therefor in the introduction to the report;
принимая к сведению принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего ее статус государства, свободного от ядерного оружияСм. A/55/56-S/2000/160., как конкретный шаг, способствующий достижению целей ядерного нераспространения,Taking note of the adoption by the Mongolian parliament of legislation defining and regulating its nuclear-weapon-free statusSee A/55/56-S/2000/160. as a concrete step towards promoting the aims of nuclear non-proliferation,
подтверждая конкретный мандат, предоставленный Генеральной Ассамблеей в ее решении 52/492 от 8 сентября 1998 года, в котором говорится, что Комиссия по разоружению будет обсуждать проблему ядерного разоружения в качестве одного из главных пунктов ее основной повестки дня,Reaffirming the specific mandate conferred by the General Assembly in its decision 52/492 of 8 September 1998 upon the Disarmament Commission to discuss the subject of nuclear disarmament as one of its main substantive agenda items,


Перевод слов, содержащих КОНКРЕТНЫЙ, с русского языка на английский язык


Перевод КОНКРЕТНЫЙ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

конкретный



Перевод:

- definitus; certus; proprius;concretus;
Русско-армянский словарь

конкретный



Перевод:

{A}

կոնկրետ

Русско-белорусский словарь 1

конкретный



Перевод:

канкрэтны

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

конкретный



Перевод:

конкретный

канкрэтны

Русско-белорусский словарь 2

конкретный



Перевод:

канкрэтны

Русско-греческий словарь (Сальнова)

конкретный



Перевод:

конкретный συγκεκριμένος
Русско-шведский словарь

конкретный



Перевод:

{kångkr'e:t}

1. konkret

konkreta förslag--конкретные предложения

Русско-венгерский словарь

конкретный



Перевод:

• kézzelfogható

• konkrét

Русско-казахский словарь

конкретный



Перевод:

-ая, -ое нақтылы, айқын, деректі;- конкретный пример нақтылы мысал
Русско-киргизский словарь

конкретный



Перевод:

конкретный, ­ая, -ое

конкреттүү, айкын;

конкретный пример айкын мисал.

Большой русско-французский словарь

конкретный



Перевод:

concret

конкретный пример — exemple concret

Русско-латышский словарь

конкретный



Перевод:

konkrēts

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

конкретный



Перевод:

конкрет, муайен, ачыкъ, ачыкъ-айдын

конкретный пример - ачыкъ-айдын мисаль

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

конкретный



Перевод:

konkret, muayyen, açıq, açıq-aydın

конкретный пример - açıq-aydın misal

Русско-крымскотатарский словарь

конкретный



Перевод:

конкрет, ачыкъ, муайен, ачыкъ-айдын

конкретный пример — ачыкъ-айдын мисаль

Краткий русско-испанский словарь

конкретный



Перевод:

прил.

concreto

Русско-польский словарь

конкретный



Перевод:

konkretny (przym.)
Универсальный русско-польский словарь

конкретный



Перевод:

Przymiotnik

конкретный

konkretny

Русско-чувашский словарь

конкретный



Перевод:

прил.(ант. абстрактный), конкретно нареч. пайӑр, курӑмлӑ, кӗрет; конкретный пример кӗрет тӗслӗх; определить конкретно пайӑррӑн палӑртса хур
Русско-персидский словарь

конкретный



Перевод:

مشخص ، معين

Русско-норвежский словарь общей лексики

конкретный



Перевод:

konkret

Русский-суахили словарь

конкретный



Перевод:

конкре́тный

-а mguso

Русско-татарский словарь

конкретный



Перевод:

-ая

-ое

конкрет, анык; к. пример конкрет мисал; к. предмет конкрет әйбер

Русско-таджикский словарь

конкретный



Перевод:

конкретный

аниқ, муайян

Русско-немецкий словарь

конкретный



Перевод:

konkret

Русско-узбекский словарь Михайлина

конкретный



Перевод:

konkret, lo'nda

Большой русско-итальянский словарь

конкретный



Перевод:

прил.

concreto

Русско-португальский словарь

конкретный



Перевод:

прл

concreto

Большой русско-чешский словарь

конкретный



Перевод:

konkrétní

Русско-чешский словарь

конкретный



Перевод:

konkrétní
Большой русско-украинский словарь

конкретный



Перевод:

прилаг.

Краткая форма: конкретен

сравн. ст.: конкретнее

реально существующий, вполне точный и вещественно определенный, в отличие от абстрактного, отвлеченногоконкретний

¤ конкретное понятие -- конкретне поняття

¤ конкретный пример -- конкретний приклад

Русско-украинский политехнический словарь

конкретный



Перевод:

матем.

конкретний


2020 Classes.Wiki