КОНСТИТУЦИОННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
демократический конституционный | a democratic constitutional |
демократический конституционный | democratic constitutional |
демократический конституционный | of a democratic constitutional |
демократический конституционный режим | a democratic constitutional regime |
демократический конституционный режим | a democratic constitutional regime , |
демократический конституционный режим | democratic constitutional regime |
демократический конституционный режим | democratic constitutional regime , |
демократический конституционный режим | of a democratic constitutional regime |
демократический конституционный режим | of a democratic constitutional regime , |
демократический конституционный режим, и | a democratic constitutional regime , and |
демократический конституционный режим, и | a democratic constitutional regime , and the |
демократический конституционный режим, и | democratic constitutional regime , and |
демократический конституционный режим, и | democratic constitutional regime , and the |
демократический конституционный режим, и | of a democratic constitutional regime , and |
демократический конституционный режим, и формирование | democratic constitutional regime , and the formation |
КОНСТИТУЦИОННЫЙ - больше примеров перевода
КОНСТИТУЦИОННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
9. приветствует решение Конституционного суда Боснии и Герцеговины о равенстве всех трех населяющих страну народов на всей территории Боснии и Герцеговины, настоятельно призывает парламенты образований и кантональные ассамблеи обеспечить его надлежащее осуществление, а также настоятельно призывает Конституционный суд принять далее решение о статусе тех, кто не относится к трем населяющим страну народам; | 9. Welcomes the ruling of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina on the equality of all three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, urges the entity parliaments and cantonal assemblies to implement it accordingly, and also urges the Constitutional Court to rule further on the status of those other than the three constituent peoples; |
7. настоятельно призывает парламенты образований и кантональные ассамблеи быстро и полностью осуществить положения решения Конституционного суда Боснии и Герцеговины о равенстве всех трех государственнообразующих народов на всей территории Боснии и Герцеговины и настоятельно призывает также Конституционный суд вынести еще одно решение - о статусе тех, кто не относится к трем государственнообразующим народам; | 7. Urges the entity parliaments and cantonal assemblies to implement promptly and fully the provisions of the ruling of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina on the equality of all three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, and also urges the Constitutional Court to rule further on the status of those other than the three constituent peoples; |
a) выполнить задачи переходного периода, изложенные в Глобальном и всеобъемлющем соглашении, в частности проведение на всех уровнях свободных и транспарентных выборов, позволяющих создать демократический конституционный режим, и формирование реорганизованной и единой национальной армии; | (a) To achieve the objectives of the transitional period as laid down in the Global and All-Inclusive Agreement, in particular the holding of free and transparent elections at all levels, enabling the establishment of a democratic constitutional regime, and the formation of a restructured and integrated national army; |
а) выполнить задачи переходного периода, изложенные в Глобальном и всеобъемлющем соглашении, включая проведение на всех уровнях свободных и транспарентных выборов, позволяющих установить демократический конституционный режим, и формирование реорганизованной и единой национальной армии, а также формирование объединенных и должным образом оснащенных национальных полицейских сил; | (a) To achieve the objectives of the transitional period as laid down in the Global and All-Inclusive Agreement, in particular the holding of free and transparent elections at all levels, enabling the establishment of a democratic constitutional regime, and the formation of a restructured and integrated national army; and also the formation of an integrated and adequately resourced national police force; |
a) завершить выполнение задач переходного периода, изложенных в Глобальном и всеобъемлющем соглашении, включая проведение на всех уровнях свободных и транспарентных выборов в соответствии с оговоренным графиком, позволяющих установить демократический конституционный режим, и формирование реорганизованной и в полной мере объединенной национальной армии, а также формирование объединенных и должным образом оснащенных национальных полицейских сил, обеспечивая при этом, чтобы сотрудники правительственных институтов, включая армию и полицию, прошли подготовку по вопросам соблюдения прав человека в рамках своей деятельности и чтобы в процессе разоружения было сдано легкое и тяжелое вооружение; | (a) To complete the objectives of the transitional period as laid down in the Global and All-Inclusive Agreement, in particular the holding of free and transparent elections at all levels within the specified timetable, enabling the establishment of a democratic constitutional regime, and the formation of a restructured and fully integrated national army, and also the formation of an integrated and adequately resourced national police force, while ensuring that government institutions, including the army and police, are trained in human rights aspects of their work; and ensuring that both light and heavy weapons are being surrendered in the disarmament process; |
Конституционный спор-- | The constitutional argument-- |
Плевал я на конституционный спор, Джош, это похоже на травлю геев. | I don 't care about the constitutional argument, Josh, it's gay bashing. |
Настолько сильная, что вы можете запустить конституционный кризис.. ...смешиванием водочного коктейля для дочери президента. | So strong you can trigger a constitutional crisis by dosing the first daughter's vodka gimlet. |
нет, Стэси-Конституционный юрист. | No, Stacy the constitutional lawyer. |
Конституционный кризис! | - Constitutional Crisis! - Order! |
Болельщики собирают подписи и угрожают пойти в Конституционный суд, если законопроект пройдёт через парламент. | "The fans are gathering signatures and are" "threatening to go to The Constitutional Court" "if it will pass by Parliament in it's current form." |
Я конституционный фундаменталист, и я верю, что наши отцы-основатели все сделали верно. | I am a constitutional originalist, and I believe that our founding fathers had it right. |
Это не конституционный вопрос. | This isn't a constitutional question. |
Ваш брат теперь конституционный советник? | Your brother is now a constitutional advisor? |
Я был выбран в конституционный конвент! | I was chosen for the Constitutional Convention |