contact
установить контакт с кем-л. — get* into contact, или in touch, with smb.
быть в контакте с кем-л. — be / keep* in touch with smb.
поддерживать тесный контакт (с тв.) — maintain close contact (with)
плохой контакт эл. — faulty contact
КОНТАКТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
21, это Песчаник 42. Контакт | 21, this is Bluestone 42 |
5-5, у нас есть акустический контакт | Five-Five, we have acoustic contact |
аварийный контакт | emergency contact |
акустический контакт | acoustic contact |
акустический контакт с | acoustic contact with |
акустический контакт с неопознанной | acoustic contact with unidentified |
акустический контакт с неопознанной субмариной | acoustic contact with unidentified sub |
акустический контакт с неопознанной субмариной | acoustic contact with unidentified sub track |
акустический контакт с неопознанной субмариной, обозначенной | acoustic contact with unidentified sub track designated |
Белл, контакт | Bell, contact |
Белл, контакт 2479 | Bell, contact 2479 |
близкий контакт | close contact |
Близкий контакт | Close encounter |
Был какой-либо контакт | Make any kind of contact |
Был какой-либо контакт | Make any kind of contact? |
КОНТАКТ - больше примеров перевода
КОНТАКТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
5. приветствует назначение Генеральным секретарем Петера Лойпрехта своим новым Специальным представителем по правам человека в Камбодже и просит Специального представителя в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара продолжить работу своих предшественников путем оценки того, в какой степени рекомендации, которые будут включаться в его будущие доклады, а также рекомендации, которые содержатся в докладах его предшественников, выполняются и претворяются в жизнь, поддерживая в то же время контакт с правительством и народом Камбоджи; | 5. Welcomes the appointment by the Secretary-General of Peter Leuprecht as his new Special Representative for human rights in Cambodia, and requests the Special Representative, in collaboration with the Office of the High Commissioner, to continue the work of his predecessors by evaluating the extent to which the recommendations in his forthcoming reports, and those contained in the reports of his predecessors, are followed up and implemented, while maintaining contact with the Government and people of Cambodia; |
е) обеспечивать бόльшую защиту женщин, в частности путем вынесения, когда это целесообразно, судебных приказов, запрещающих склонным к насилию супругам появляться в семейном доме или запрещающих склонным к насилию супругам вступать в контакт с жертвой; | (e) To ensure greater protection for women, inter alia, by means of, where appropriate, orders restraining violent spouses from entering the family home, or by banning violent spouses from contacting the victim; |
26. призывает Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки установить контакт с Международным агентством по атомной энергии в целях выполнения требований о контроле, содержащихся в Соглашении об утилизации плутония и обращения с ним, которое было подписано этими двумя государствами на основе типовых правовых рамок, которые были согласованы и теперь доступны для использования в контексте новых соглашений о контроле между Агентством и каждым из этих двух государств; | 26. Calls upon the Russian Federation and the United States of America to approach the International Atomic Energy Agency to carry out the verification requirements set forth in the Plutonium Management and Disposition Agreement signed by the two States on the basis of the model legal framework that has been agreed on and that is now available to be used in new verification agreements between the Agency and each of the two States; |
5. рекомендует правительствам и системе Организации Объединенных Наций искать новые, новаторские способы использования спорта в целях коммуникации и мобилизации общественности, особенно на национальном, региональном и местном уровнях, активно привлекая к этому гражданское общество и обеспечивая контакт с желаемой аудиторией; | 5. Encourages Governments and the United Nations system to seek new and innovative ways to use sport for communication and social mobilization, particularly at the national, regional and local levels, engaging civil society through active participation and ensuring that target audiences are reached; |
8. рекомендует правительствам и системе Организации Объединенных Наций искать новые, новаторские способы использования спорта в целях коммуникации и мобилизации общественности, особенно на национальном, региональном и местном уровнях, активно привлекая к этому гражданское общество и обеспечивая контакт с желаемой аудиторией; | 8. Encourages Governments and the United Nations system to seek new and innovative ways to use sport for communication and social mobilization, particularly at the national, regional and local levels, engaging civil society through active participation and ensuring that target audiences are reached; |
13. просит Председателя Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и впредь поддерживать тесный контакт по этим вопросам с Председателем Экономического и Социального Совета; | 13. Requests the Chairman of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to continue to maintain close contact on these matters with the President of the Economic and Social Council; |
14. просит Председателя Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и впредь поддерживать тесный контакт по этим вопросам с Председателем Экономического и Социального Совета; | 14. Requests the Chairman of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to continue to maintain close contact on these matters with the President of the Economic and Social Council; |
13. просит Председателя Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и впредь поддерживать тесный контакт по этим вопросам с Председателем Экономического и Социального Совета; | 13. Requests the Chairperson of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to continue to maintain close contact on these matters with the President of the Economic and Social Council; |
Сразу там же произошёл контакт. | It was a warm welcome! We hit it off right away. |
Давайте пообедаем вечером и обсудим возможность наладить контакт? | Why don't you have dinner with me tonight, and, uh, we'll discuss approaches. |
Контакт с публикой, вот чего я хотел. | The contact with an audience, that's what I wanted to have. |
Я поддерживаю контакт между магазином и покупателями. На велосипеде. | I keep contact between Matuschek and the customers on a bicycle. |
Есть контакт? Отлично. | Comin' through okay? |
- Контакт, сэр. | - Contact, sir. - Contact. |
Какие средства связи мы используем если теряем контакт друг с другом, - или в случае разброса судов? | What means of communication do we use if we lose contact with each other, or if we're forced to scatter? |