confiscation; seizure
конфискация помещичьей земли — confiscation of landlords' estates
КОНФИСКАЦИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
g) конфискация | ( g ) Confiscation |
g) конфискация | ( g ) Confiscation , |
конфискация | ) Confiscation |
конфискация | ) Confiscation , |
конфискация | ) Confiscation , which |
конфискация | ) Confiscation , which includes |
конфискация | Confiscation |
КОНФИСКАЦИЯ - больше примеров перевода
КОНФИСКАЦИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
g) "конфискация" означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа; | (g) "Confiscation", which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority; |
Конфискация и арест | Confiscation and seizure |
g) "конфискация" означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа; | (g) "Confiscation", which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority; |
Приостановление операций (замораживание), арест и конфискация | Freezing, seizure and confiscation |
а) в случае хищения публичных средств или отмывания похищенных публичных средств, как об этом говорится в статьях 17 и 23 настоящей Конвенции, если конфискация была произведена в соответствии со статьей 55 и на основании окончательного судебного решения, вынесенного в запрашивающем Государстве-участнике, причем это требование может быть снято запрашиваемым Государством-участником, ─ возвращает конфискованное имущество запрашивающему Государству-участнику; | (a) In the case of embezzlement of public funds or of laundering of embezzled public funds as referred to in articles 17 and 23 of this Convention, when confiscation was executed in accordance with article 55 and on the basis of a final judgement in the requesting State Party, a requirement that can be waived by the requested State Party, return the confiscated property to the requesting State Party; |
b) в случае доходов от любого другого преступления, охватываемого настоящей Конвенцией, если конфискация была произведена в соответствии со статьей 55 настоящей Конвенции и на основании окончательного судебного решения, вынесенного в запрашивающем Государстве-участнике, причем это требование может быть снято запрашиваемым Государством-участником, ─ возвращает конфискованное имущество запрашивающему Государству-участнику, если запрашивающее Государство-участник разумно доказывает запрашиваемому Государству-участнику свое существовавшее ранее право собственности на такое конфискованное имущество или если запрашиваемое Государство-участник признает ущерб, причиненный запрашивающему Государству-участнику, в качестве основания для возвращения конфискованного имущества; | (b) In the case of proceeds of any other offence covered by this Convention, when the confiscation was executed in accordance with article 55 of this Convention and on the basis of a final judgement in the requesting State Party, a requirement that can be waived by the requested State Party, return the confiscated property to the requesting State Party, when the requesting State Party reasonably establishes its prior ownership of such confiscated property to the requested State Party or when the requested State Party recognizes damage to the requesting State Party as a basis for returning the confiscated property; |
a) продолжающимися систематическими нарушениями прав человека народа Мьянмы, в том числе гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая нарушения права на приемлемый уровень жизни, дискриминацию и нарушения, жертвами которых становятся лица, принадлежащие к этническим национальным группам, женщины и дети, особенно в районах, где отсутствует прекращение огня, включающие, в то же время не ограничиваясь ими, такие нарушения, как внесудебные казни, изнасилования и другие формы сексуального насилия, которые по-прежнему совершаются военнослужащими вооруженных сил, продолжающееся применение пыток, случаи смерти во время пребывания под стражей, аресты и содержание в заключении по политическим мотивам и заключение под стражу по другим соображениям; насильственное перемещение; принудительный труд, включая труд детей; торговля людьми; отсутствие свободы собраний, ассоциации, выражения мнений и передвижения; широко распространенное несоблюдение законности, продолжение призыва в армию и использования детей-солдат; применение наземных мин и конфискация пахотных земель, урожая, скота и прочего имущества; | (a) The ongoing systematic violation of the human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights, of the people of Myanmar, including violations of the right to an adequate standard of living, discrimination and violations suffered by persons belonging to ethnic nationalities, women and children, especially in non-ceasefire areas, including but not limited to extrajudicial killings, rape and other forms of sexual violence persistently carried out by members of the armed forces, continuing use of torture, deaths in custody, political arrests and continuing imprisonment and other detentions; forced relocation; forced labour, including child labour; trafficking in persons; denial of freedom of assembly, association, expression and movement; wide disrespect for the rule of law, continuing recruitment and use of child soldiers, use of landmines, and the confiscation of arable land, crops, livestock and other possessions; |
Конфискация Помещения. | Seizure of Premises. |
И конфискация имущества. | And confiscated property. |
Конфискация всего имущества начнется немедленно. | Confiscation of assets will begin immediately. |
Эта конфискация - самая крупная в истории Балтимора. | This seizure is the largest in the history of Baltimore. |
- Конфискация. | - Confiscation. |
- Какая конфискация? | - Confiscating what? |
Конфискация моего эмиттера будет равноценным наказанием. | Confiscating my emitter would be an equivalent punishment. |
Ничто так не увеличивает финансирование департамента как конфискация имущества. | Nothing like a few property forfeitures to swell the departmental operation budget. |