the poor pl.
деревенская беднота — the poor peasants pl.; the village poor
городская беднота — the urban poor
БЕДНОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беднота | poor |
беднота | poor , |
беднота влачат | unfortunately |
беднота, трудящиеся-мигранты | poor , migrant workers |
беднота, трудящиеся-мигранты | poor , migrant workers , |
беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы | poor , migrant workers , refugees |
беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы | poor , migrant workers , refugees , |
городская беднота | urban poor |
городская беднота | urban poor , |
городская беднота, трудящиеся-мигранты | urban poor , migrant workers |
городская беднота, трудящиеся-мигранты | urban poor , migrant workers , |
городская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы | urban poor , migrant workers , refugees |
городская и сельская беднота | rural and urban poor |
городская и сельская беднота | rural and urban poor , |
городская и сельская беднота | the rural and urban poor |
БЕДНОТА - больше примеров перевода
БЕДНОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи убеждена в том, что образование и информация в области прав человека вносят вклад в основанную на уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов целостную концепцию развития, которая учитывает интересы таких особо уязвимых групп общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека/больные синдромом приобретенного иммунодефицита, и инвалиды, | Convinced that human rights education and information contribute to a holistic concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages, which takes into account particularly vulnerable segments of society such as children, young persons, older persons, indigenous people, minorities, the rural and urban poor, migrant workers, refugees, persons with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and disabled persons, |
будучи убеждена, что образование и информация в области прав человека способствуют формированию концепции развития при уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов с учетом интересов особо уязвимых групп населения всех возрастов, таких, как дети, молодежь, женщины, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, сельская и городская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека или больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convinced that human rights education and information contribute to the concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages, which takes into account particularly vulnerable segments of society of all ages, such as children, youth, older persons, indigenous people, minorities, rural and urban poor, migrant workers, refugees, persons with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and disabled persons, |
будучи убеждена в том, что образование в области прав человека вносит вклад в основанную на уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов целостную концепцию развития, которая учитывает интересы таких особо уязвимых групп общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека/больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convinced that human rights education contributes to a holistic concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages, which takes into account particularly vulnerable segments of society, such as children, young persons, older persons, indigenous people, minorities, the rural and urban poor, migrant workers, refugees, persons with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and disabled persons, |
будучи убеждена, что образование и информация в области прав человека способствуют формированию концепции развития при уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов с учетом интересов особо уязвимых групп населения всех возрастов, таких, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, сельская и городская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека или больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convinced that human rights education and information contribute to the concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages, which takes into account particularly vulnerable segments of society of all ages, such as children, youth, older persons, indigenous people, minorities, rural and urban poor, migrant workers, refugees, persons with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and disabled persons, |
будучи убеждена в том, что образование в области прав человека вносит вклад в основанную на уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов целостную концепцию развития, которая учитывает интересы таких особо уязвимых групп общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека/больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convinced that human rights education contributes to a holistic concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages, which takes into account particularly vulnerable segments of society, such as children, young persons, older persons, indigenous people, minorities, the rural and urban poor, migrant workers, refugees, persons with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and disabled persons, |
будучи убеждена в том, что образование в области прав человека вносит вклад в основанную на уважении достоинства людей всех возрастов целостную концепцию развития, которая содействует поощрению прав человека тех людей, которые относятся к таким особо уязвимым группам общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и инвалиды, | Convinced that human rights education contributes to a holistic concept of development consistent with the dignity of people of all ages, which contributes to the promotion of the rights of those in the most vulnerable segments of society, such as children, young persons, older persons, indigenous people, minorities, the rural and urban poor, migrant workers, refugees, persons with HIV/AIDS and disabled persons, |
Экономический бум продолжает обогащать хозяев, в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование. | The economic boom continues to enrich only the property owners! This prosperity, unfortunately, does not benefit us! |
...в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование. | This prosperity, unfortunately, does not benefit us! |
ƒошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов. | In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. |
Что за беднота? | No. I mean, this is squalor. |
Беднота! Беднота! | He is trash, trash, trash... |
Итальянские иммигранты, рабочая беднота отдавали последнее, чтобы почтить святого Элзира. | Italian immigrants, the working poor gave what little money they had to honor St. Elzear. |
Две девицы на мели 4 сезон 13 серия Беднота | 2 Broke Girls - 04x13 And the Great Unwashed |
"Беднота." | "The Great Unwashed." |
Беднота, работяги, эмигранты. | Vibrant, blue-collar, diverse. |