КОНЧАЯ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

КОНЧАЯ


Перевод:


предл. (включительно)

including


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



КОНЧАТЬСЯ

КОНЧЕНО




КОНЧАЯ перевод и примеры


КОНЧАЯПеревод и примеры использования - фразы
будущих операций по поддержанию мира и кончаяfuture peacekeeping operations through
будущих операций по поддержанию мира и кончаяof future peacekeeping operations through
и кончая междепартаментскимиthrough interdepartmental
и кончая междепартаментскими консультациямиthrough interdepartmental consultations
и кончая междепартаментскими консультациями иthrough interdepartmental consultations and
и кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиямиthrough interdepartmental consultations and
и кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиями поthrough interdepartmental consultations and
кончая междепартаментскимиthrough interdepartmental
кончая междепартаментскими консультациямиthrough interdepartmental consultations
кончая междепартаментскими консультациями иthrough interdepartmental consultations and
кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиямиthrough interdepartmental consultations and
кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиями поthrough interdepartmental consultations and
кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиями по координацииthrough interdepartmental consultations and coordination
операций по поддержанию мира и кончаяpeacekeeping operations through
операций по поддержанию мира и кончая междепартаментскимиpeacekeeping operations through interdepartmental

КОНЧАЯПеревод и примеры использования - предложения
50. просит Секретариат продолжать принимать меры, с тем чтобы обеспечивать участие Департамента общественной информации, начиная со стадии планирования будущих операций по поддержанию мира и кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиями по координации с другими департаментами Секретариата, в том числе с Департаментом операций по поддержанию мира;50. Requests the Secretariat to continue to ensure the involvement of the Department of Public Information from the planning stage of future peacekeeping operations through interdepartmental consultations and coordination with other departments of the Secretariat, in particular with the Department of Peacekeeping Operations;
49. просит Секретариат продолжать принимать меры, с тем чтобы обеспечивать участие Департамента общественной информации, начиная от стадии планирования будущих операций по поддержанию мира и кончая междепартаментскими консультациями и мероприятиями по координации с другими департаментами Секретариата, в том числе с Департаментом операций по поддержанию мира;49. Requests the Secretariat to continue to ensure the involvement of the Department of Public Information from the planning stage of future peacekeeping operations through interdepartmental consultations and coordination with other departments of the Secretariat, in particular with the Department of Peacekeeping Operations;
6. призывает к мобилизации международной технической и финансовой помощи в форме донорской поддержки на создание финансируемого за счет добровольных взносов фонда для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после разлива нефти в поддержку комплексных, экологически продуманных мероприятий - начиная с очистки и кончая безопасной утилизацией нефтесодержащих отходов - по ликвидации этого экологического бедствия, вызванного разрушением военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ на электростанции в порту Джия;6. Calls for the mobilization of international technical and financial assistance through donor support for the creation of an eastern Mediterranean oil spill restoration fund, based on voluntary contributions, to support the integrated environmentally sound management, from clean-up to safe disposal of oily waste, of this environmental disaster resulting from the destruction by the Israeli Air Force of the oil storage tanks at el Jiyeh electric power plant;
- Начиная с заката, кончая отелем.Everything from the sky at sunset to the Hilton Hotel.
Начиная с блох, вшей, мух и кончая крысами, какаду и волнистыми попугайчиками.From flea, lice and flies to rats, parrots and budgies.
Да, французский театр должен быть очищен от евреев, начиная от чердаков и кончая суфлерской будкой.I say the French theatre must drive its Jews out... from the rafters to the prompter´s box!
Начиная со складной зубной щетки и кончая парой черных носков.From a collapsible toothbrush to a pair of ordinary black socks.
Роджер Фрай разработал парк, начиная с ландшафтов и кончая киосками.Roger Fry designed the park, from the landscaping to the concession stands.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.From this concept of Robert's, this fantasy of doing his own comic book... with a glossy cover and actually printed... to seeing it turning up in all the windows on Haight Street, around town... hearing people talk about it... having the other artists show up and wanting to be a part of it.
"Женщины тонут в похоти, кончая везде, где заблагорассудится..." Не читай.' Females drowning in their lust, coming wherever they please... '
В старые добрые времена дети уже с пяти лет могли работать сколько угодно и где угодно начиная с текстильных фабрик и кончая сталеварными цехами.In the good old days... kids as young as five could work as they pleased... from textile factories to iron smelts...
Союзники начали контрабандный вывоз тысяч нацистских учёных из Германии и размещения их на ключевых научных позициях военно- промышленного комплекса, начиная с разработки биооружия, и кончая ракетными технологиями.The allies then smuggled thousands of Nazi scientists out of Germany - and placed them in key scientific positions ranging from bioweapons - to rocketry throughout the Military Industrial Complex.
Желаю вам весело провести время, играя в солдатики, и кончая на Добби в Фэйсбуке.Enjoy playing soldiers and wanking over Dobby on Facebook.
Начиная с бомбардировщика Би-52, кончая парой вертушек Белл-9.Apart from one lone B-52 bomber and a pair of Bell-9 choppers.
Да уж, вот это была поездочка, начиная с головы Джаббы и кончая поеданием мороженого с Дартом Вейдером.Well, from Jabba's head to ice cream with Darth Vader, I'm having a heck of a ride.


Перевод слов, содержащих КОНЧАЯ, с русского языка на английский язык


Перевод КОНЧАЯ с русского языка на разные языки

Русско-белорусский словарь 1

кончая



Перевод:

1) деепр. канчаючы, заканчваючы

2) предлог с твор. канчаючы (кім-чым)

небо окрасилось всевозможными цветами волшебных красок, начиная от пурпура и кончая лиловой — неба афарбавалася ўсемагчымымі колерамі чароўных фарбаў, пачынаючы ад пурпуру і канчаючы ліловай

Большой русско-французский словарь

кончая



Перевод:

в знач. предлога

1) чем-либо (до какого-либо момента) en finissant par

начиная с самого маленького и кончая самым большим — du plus petit jusqu'au plus grand

2) кем-либо, чем-либо (включая кого-либо, что-либо) y compris

кончая шестой страницей — page six incluse (или comprise)

Универсальный русско-польский словарь

кончая



Перевод:

Przysłówek

кончая

kończąc

Русско-таджикский словарь

кончая



Перевод:

кончая

тамом карда истода, тамомкунон

Большой русско-итальянский словарь

кончая



Перевод:

1) деепр. от кончать

2) предл. + Т incluso, compreso

там были все, начиная от его друзей и кончая товарищами по работе — c'erano tutti a cominciare dagli amici per finire coi colleghi

Русско-португальский словарь

кончая



Перевод:

прдл

(включительно) a terminar por

- кончая шестой страницей


2020 Classes.Wiki