short
короткая волна рад. — short wave
короткое замыкание эл. — short circuit
короткий путь — short cut
короткое дыхание — short wind
в короткий срок — shortly, in a short space of time
убрать урожай в короткие сроки — do the harvesting in good time
♢ быть на короткой ноге с кем-л. разг. — be on close / intimate terms with smb.
короткое знакомство — terms of intimacy pl.
короткая память разг. — short memory
короткая расправа — short shrift
руки коротки! — you couldn't get it if you tried!
у него ум короток для того, чтобы разг. — he has not got the brains to
с вами разговор короткий — we are not going to enter into a discussion with you!
КОРОТКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более короткий | a shorter |
будет короткий | ll be a short |
будет самый короткий | be the shortest |
будет самый короткий | could be the shortest |
будет самый короткий срок | be the shortest term |
будет самый короткий срок | could be the shortest term |
был короткий визит | a short visit |
Был короткий период | There was a brief period |
Был короткий период | was a brief period |
был самый короткий | was the shortest |
в короткий промежуток | in a short amount of |
в короткий промежуток времени | in a short amount of time |
в короткий срок | a steep |
в очень короткий | in a very short |
в столь короткий | on such short |
КОРОТКИЙ - больше примеров перевода
КОРОТКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
16. предлагает Генеральному секретарю рассмотреть также в контексте его всеобъемлющего обзора в консультации с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций вопрос о нанимаемых на короткий срок и сезонных рабочих в рамках вопроса о перемещении рабочей силы; | 16. Invites the Secretary-General to address also in his comprehensive overview in consultation with relevant United Nations organizations, short-term and seasonal workers within the issue of labour movements; |
2. Без ущерба для рассмотрения законности лишения свободы какого-либо лица государство-участник гарантирует лицам, указанным в пункте 1 статьи 18, право на оперативное и эффективное средство судебной защиты для получения в короткий срок информации, упомянутой в пункте 1 статьи 18. Это право на правовую защиту не может приостанавливаться или ограничиваться ни при каких обстоятельствах. | 2. Without prejudice to consideration of the lawfulness of the deprivation of a person's liberty, States Parties shall guarantee to the persons referred to in article 18, paragraph 1, the right to a prompt and effective judicial remedy as a means of obtaining without delay the information referred to in article 18, paragraph 1. This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances. |
Всего один короткий месяц. | One little month. |
Сьюзан, если Вам известен какой-нибудь короткий путь, давайте поедем по нему. | Susan, if you know any shortcuts, please take them. |
Капрал, ты уверен, что это самый короткий путь к ручью? | Corporal, are you sure this is the shortcut to the creek? |
Но опять очень короткий. | But too short again. |
У меня с похитителями разговор короткий. | I ain't taking no chances with a kidnapper. |
Найди короткий путь отсюда. | Find the easiest way out. |
Я позвоню 4 раза: длинный, короткий, длинный, короткий. | I'll ring four times: Long, short, long, short. |
Я не хотел сказать, что деньги прямо у меня в кармане, но я готов их достать за короткий срок, в любое время, когда открыты банки. | I did not mean that I have the money in my pocket but I am ready to get it for you on a few minutes' notice anytime during banking hours. |
Мы выбрали короткий путь. | We took a shortcut. |
Понял! Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий. | What we're doing tonight is gonna be warning to any crooks headed this way, that the pickings here are plenty tough. |
- Он слишком короткий. | - It's too short. |
Паря над временем, сгущая годы В короткий час. | jumping o'er times, turning the accomplishment of many years into an hour-glass. |
А свергший Хильдерика Пипин Короткий как прямой потомок... | King Pepin, which deposed Childeric, did, as heir general, being descended of... |