КОРПИЯ ← |
→ КОРПОРАЦИЯ |
КОРПОРАТИВНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваш корпоративный | your corporate |
вопроса о проникновении за корпоративный | question of piercing the corporate |
вопроса о проникновении за корпоративный | the question of piercing the corporate |
вопроса о проникновении за корпоративный занавес | question of piercing the corporate veil |
за корпоративный | for corporate |
за корпоративный | the corporate |
за корпоративный занавес | the corporate veil |
за корпоративный занавес | the corporate veil , |
за корпоративный шпионаж | for corporate espionage |
и Корпоративный альянс | and the Corporate Alliance |
корпоративный | corporate |
Корпоративный альянс | the Corporate Alliance |
корпоративный займ | corporate loan |
корпоративный занавес | corporate veil |
корпоративный занавес | corporate veil , |
КОРПОРАТИВНЫЙ - больше примеров перевода
КОРПОРАТИВНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пункт 3 статьи 10 не предрешает вопроса о «проникновении за корпоративный занавес», вопросов, касающихся ситуации, в которой государственное образование умышленно неверно представило свое финансовое положение или впоследствии занизило объем своих активов, с тем чтобы избежать удовлетворения претензии, или иных связанных с этим вопросов. | Article 10, paragraph 3, does not prejudge the question of "piercing the corporate veil", questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues. |
Статья 19 не предрешает вопроса о «проникновении за корпоративный занавес» вопросов, касающихся ситуации, в которой государственное образование умышленно неверно представило свое финансовое положение или впоследствии занизило объем своих активов, с тем чтобы избежать удовлетворения претензии, или других связанных с этим вопросов. | Article 19 does not prejudge the question of "piercing the corporate veil", questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues. |
И этот ваш "идем, идем" корпоративный стиль жизни который вытесняет эти семейные магазины уничтожая структуру соседских отношений. | It's your "go, go" corporate-takeover lifestyles that are driving out these mom-and-pop stores and destroying the fabric of this neighborhood. |
До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж? | Before you and I hooked up, tell me again what was your great coop and corporate espionage? |
Дополнительные средства, собранные с твоей помощью, вызвали значительный корпоративный интерес. | The extra money that you helped raise through private donations has sparked significant corporate interest. |
Ты - корпоративный лакей! | Bullshit! You corporate lackey. |
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт. | She'll supervise the infrastructure handling her corporate ventures. |
- Корпоративный. | - Very corporate. |
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат". | In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate brain trust that is more direct and less image conscious than the group here at Sunset Farms. |
- Корпоративный клиент Вольфрам и Харт. | - A Wolfram Hart client. |
Мы должны убедить Коммерческую гильдию... и Корпоративный альянс подписать договор. | We must persuade the Commerce Guild... and the Corporate Alliance to sign the treaty. |
Коммерческие гильдии и Корпоративный альянс... обещали предоставить свои армии графу Дуку и формируют... | The Commerce Guilds and the Corporate Alliance... have both pledged their armies to Count Dooku and are forming... |
Я выбрал безхребетный корпоративный путь и... где-то по дороге я забыл, что у меня был выбор. | I took the spineless, corporate route, and somewhere along the line I forgot that I had a choice. |
Хватит нести этот корпоративный варварский бред. | Spare me the corporate barbarian spiel. |
Обычно корпоративный займ достаточно простая вещь. | Typically, a corporate loan is a fairly simple matter. |