1. copper, ca(u)ldron
общий котёл (перен.) — common stock
2. тех. boiler
паровой котёл — steam-boiler
атомный котёл — atomic pile, nuclear reactor
3. воен. (окружение) pocket
КОТЁЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в котёл | into the cauldron |
в котёл и | into the cauldron... and |
в общий котел | into the pot |
Великий плавильный котел | great melting pot |
Великий плавильный котел | The great melting pot |
кипящий котел с | a boiling pot of |
кипящий котел с | boiling pot of |
кипящий котел с водой | a boiling pot of water |
кипящий котел с водой | boiling pot of water |
котёл | a cauldron |
Котел | A pot |
котел | boiler |
Котел | Cauldron |
котел | cauldron? |
Котел | s Cauldron |
КОТЁЛ - больше примеров перевода
КОТЁЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Нужно сначала нагреть котёл. | - She has to be on the boil. |
Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя. | One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the brilliant idea of bringing a broomstick to life to carry the water for him. |
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл. | Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl. |
"Корри" означает "котел" или "водоворот". | "Corry" means cauldron or whirlpool. |
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари! | Double, double toil and trouble; Fire burn and cauldron bubble. |
Гуще взвар! Котёл кипит. Пусть растёт заклятье чар | Make the gruel thick and slab, like a hell-broth boil and bubble, for a charm of powerful trouble. |
Видели бы вы нас, когда мы свалили котёл с кофе. | You should have seen us the day we knocked over the coffee boiler. |
Он словно разогретый атомный котел. | You lit up like an atomic fire. |
Зажечь котел. | Stoke up the tryworks. |
В нашей землянке остается котел поставить воды хоть отбавляй. | All you lack is a boiler. More than enough water in our dugout. |
Буду я им ишо котел оставлять | I'm not going to leave them that boiler. |
Это наш котёл. | It is our boiler. |
Человек-паровой котел! | Or steam. |
Это тоже сделал человек-паровой котел? | Vapor man again? |
Человек-паровой котел! | The Vapor man! |