1. (без доп.) stand* in beauty / splendour
2. (без доп.) разг. (находиться на видном месте) appear
3. (тв.) разг. show* off (d.)
КРАСОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
красоваться | show off |
КРАСОВАТЬСЯ - больше примеров перевода
КРАСОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. | Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars, to grace himself at his return into London under the form of a soldier. |
Я буду позволять тебе садиться за руль и красоваться перед парнями | I may let you ride on the handlebars. Show you off to the boys. |
Представляешь, будет красоваться на первой странице! | Did you realise you might have your picture on page 1? |
Хочешь красоваться перед оркестром во фраке? Какой ещё фрак... | - Do you want to wear a tuxedo in front of the orchestra, eh? |
Моё имя будет красоваться первым на стенде. | I'm putting my name on that wall. |
Ему нравится красоваться. | What's his name? |
Хватит красоваться, Шарп. | Stop showing off, Sharpe. |
Голова лорда Роберта будет красоваться на пике, А не на подушке королевы. | Lord Robert's head will end up on a spike, not on the pillow of a Queen. |
Если не хочешь "красоваться" голышом на обложке - возьми интервью. | If you don't want your nudes on the cover, get the interview Got it? |
А перед кем мне здесь красоваться? | WHO AM I TRYING TO IMPRESS? |
Красоваться целый день пятном на рубашке? | KNOW, NOW I GOTTA WALK AROUND ALL DAY WITH POP ON MY SHIRT. YOU KNOW? |
Отныне она будет красоваться одна. | It's beauty will stand on its own. |
Я иду бороться за правое дело, а не красоваться. | It's all for the cause. 'Bye! |
Тебе не впервой красоваться на стенах туалетов. | Being written up on a bathroom wall is no big deal to you. |
Похоже, ему нравится красоваться перед толпой. | It looks like he's enjoying himself, mugging for the crowd. |