(в разн. знач.) short; (сжатый тж.) brief; (сокращённый тж.) concise
краткий обзор — brief survey
в кратких словах — briefly, in short; in a nutshell идиом. разг.
в кратких чертах — in brief outline
краткий гласный лингв. — short (vowel)
краткое прилагательное грам. — the short form of the adjective
краткий курс химии — short / concise course in chemistry
♢ «и» краткое — short Russian i (written й)
КРАТКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был краткий | was a brief |
За краткий миг, что | Just before the other |
За краткий миг, что падал башмачок | Just before the other shoe fell |
К глазам тем краткий | in the eyes Without petition evil against |
К глазам тем краткий путь | in the eyes Without petition evil |
К глазам тем краткий путь | in the eyes Without petition evil against |
К глазам тем краткий путь | tactic in the eyes Without petition evil |
краткий | summary |
краткий код | brevity code |
краткий миг | brief moment |
Краткий обзор | brief overview |
краткий обзор нашего | abstract and brief chronicles of the |
краткий обзор нашего | and brief chronicles of the |
краткий обзор нашего | brief chronicles of the |
краткий обзор нашего | the abstract and brief chronicles of the |
КРАТКИЙ - больше примеров перевода
КРАТКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. постановляет далее провести до диалога на высоком уровне в течение одного дня неофициальные слушания с участием представителей гражданского общества и предпринимательского сектора, получивших право участвовать в диалоге, и просит Секретариат представить краткий отчет об этих слушаниях в качестве вклада в обсуждения в рамках диалога; | 7. Further decides to hold, prior to the High-Level Dialogue, one day of informal hearings with representatives of civil society and the business sector accredited to the Dialogue, and requests the Secretariat to submit a summary of those hearings as an input to the discussions to be held at the Dialogue; |
8. постановляет, что Генеральной Ассамблеей будет принята резолюция о выполнении решений Международной конференции по финансированию развития, в основу которой лягут, в частности, итоги проведения диалога на высоком уровне и процесса подготовки к нему, и в связи с этим в качестве вклада в подготовку этой резолюции просит Председателя Генеральной Ассамблеи опубликовать краткий отчет о диалоге по вопросам политики, а сопредседателей отдельных «круглых столов» опубликовать краткие отчеты о ходе обсуждений в рамках каждого «круглого стола»; | 8. Decides that a resolution on the implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development will be adopted by the General Assembly based, inter alia, on the outcome of the High-Level Dialogue and its preparatory process, and in this regard, as inputs to the resolution, requests the President of the General Assembly to issue a summary of the policy dialogue and the co-Chairpersons of individual round tables to issue summaries of each round-table discussion; |
4. приветствует намерение Генерального секретаря представить более краткий предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, который содержит исчерпывающее обоснование потребностей в ресурсах и лучше отражает приоритеты среднесрочного плана на период 2002-2005 годовОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 6 (A/55/6/Rev.1)., Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. и результаты крупных международных конференций при полном учете Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценкиST/SGB/2000/8., подчеркивая при этом, что реформу не следует рассматривать как мероприятие по сокращению бюджета; | 4. Welcomes the intention of the Secretary-General to submit a shorter proposed programme budget for the biennium 2004-2005 that fully justifies the resource requirements and better reflects the priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005,Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 6 (A/55/6/Rev.1). the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. and the outcomes of the major international conferences, taking into account the full scope of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation,ST/SGB/2000/8. while emphasizing that reform should not be seen as a budget-cutting exercise; |
рассмотрев также представленный Председателем Экономического и Социального Совета краткий отчет о специальном совещании высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, проведенном в Нью-Йорке 14 апреля 2003 годаA/58/77-E/2003/62., | Having also considered the summary presented by the President of the Economic and Social Council of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, held in New York on 14 April 2003,A/58/77-E/2003/62. |
1. принимает к сведению краткий доклад, подготовленный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросу об использовании наемников как средстве нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределениеСм. A/59/191.; | 1. Takes note of the brief report prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination;See A/59/191. |
рассмотрев подготовленный Председателем Экономического и Социального Совета краткий отчет о специальном совещании высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, проведенном 26 апреля 2004 года в Нью-ЙоркеA/59/92-E/2004/73., | Having considered the summary by the President of the Economic and Social Council of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, held in New York on 26 April 2004,A/59/92-E/2004/73. |
рассмотрев подготовленный Председателем Экономического и Социального Совета краткий отчет о специальном совещании высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проведенном 18 апреля 2005 года в Нью-ЙоркеA/59/823-E/2005/69., | Having considered the summary by the President of the Economic and Social Council of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, held in New York on 18 April 2005,A/59/823-E/2005/69. |
11. постановляет далее провести в 2006 году, используя имеющиеся ресурсы, однодневные неофициальные интерактивные слушания с представителями неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора, которые будут проходить под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, и просит Председателя Ассамблеи подготовить краткий отчет о слушаниях до проведения диалога на высоком уровне в сентябре 2006 года; | 11. Further decides to hold, within existing resources, one-day informal interactive hearings in 2006 with representatives of non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector, to be presided over by the President of the General Assembly, and requests the President of the Assembly to prepare a summary of the hearings prior to the High-level Dialogue in September 2006; |
10. просит Генерального секретаря при представлении своих докладов для этапа заседаний высокого уровня включать в них краткий аналитический раздел, в котором содержалась бы оценка прогресса, указывались бы недостатки и препятствия в области осуществления и высказывались бы рекомендации относительно устранения этих недостатков и препятствий для их рассмотрения государствами-членами; | 10. Requests the Secretary-General, when submitting his reports for the high-level segment, to include a concise, analytical section providing an assessment of progress, identifying gaps and obstacles in implementation and making recommendations to overcome those gaps and obstacles for consideration by Member States; |
рассмотрев подготовленный Председателем Экономического и Социального Совета краткий отчет о работе специального совещания высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проведенного 24 апреля 2006 года в Нью-ЙоркеA/61/81-E/2006/73., | Having considered the summary by the President of the Economic and Social Council of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, held in New York on 24 April 2006,A/61/81-E/2006/73. |
принимая далее к сведению подготовленный Председателем Экономического и Социального Совета краткий отчет о работе специального совещания высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проведенного в Нью-Йорке 16 апреля 2007 годаA/62/76-E/2007/55 и Corr.1., | Taking note further of the summary by the President of the Economic and Social Council of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, held in New York on 16 April 2007,A/62/76-E/2007/55 and Corr.1. |
Жизнь — только тень минутная; фигляр, Свой краткий час шумящий на помосте, Чтобы навек затихнуть; | Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more. |
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел. | When he that is my husband now... came to me as I followed Edward's corse... when scarce the blood was well washed from his hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly grew captive to his honey words. |
На день ли краткий эта слава нам, иль долго ею наслаждаться будем? | But shall we wear these glories for a day? Or shall they live and we rejoice in them? |
Хочу предложить вам краткий обзор. | I should like to offer a brief explanation. |