wriggle; (гримасничать) grimace, make* faces; (вести себя жеманно) give* oneself airs, be affected
КРИВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КРИВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Перестаньте кривляться. | Stop it or I'll stick you! |
-Перестань кривляться. Слушай. | - Stop clowning, look. |
Перестань Кривляться. | Don't do things like that! |
Прекратите кривляться, как глупая кокетка. | Stop sashaying around like a dumb little flirt. |
Им лишь бы кривляться. | Making a spectacle of themselves. |
- Перестань кривляться, Жюль. | Stop f*king around |
Хватит кривляться, мне надоело! | You can put on airs for a while, but I've had enough! |
Прекрати кривляться. | Stop your jokes. |
Перестаньте кривляться! | Please do. Do me a favor, try not to forget it. |
Лок-Дог, прекращай кривляться. Берись за ум, иначе тоже будешь побираться. | Loc, you better stop clowning', get your G.E.D. before you end up like that brother. |
Я говорю к тому, что хватит им кривляться. | I mean, it's enough to give me the arsehole. |
Да прекрати ты кривляться! | I love you. |
И хватит кривляться! | Why don't you shut up? |
Джоуи, как ты можешь кривляться даже говоря про такую невинную вещь? | How do you make that dirty? It's easy. |
Ты будешь драться или кривляться? | Did you come down here to wrestle or act like an ass? |