1. bloody
кровавый понос мед. — bloody flux
кровавая рвота мед. — blood vomiting
2. (кровопролитный) bloody, sanguinary; murderous
кровавая битва — bloody battle
кровавые злодеяния — murderous deeds / acts
3. (окровавленный) blood-stained
4. (о цвете) blood-red
♢ кровавый бифштекс — underdone (beef)steak
КРОВАВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет кровавый | ll be the bloody |
бы кровавый след | blood trail |
в Кровавый огонь | in the Bloodfire |
Горящая звезда, кровавый | Burning star, blood-red |
Горящая звезда, кровавый глаз | Burning star, blood-red eye |
его в Кровавый огонь | it in the Bloodfire |
Есть кровавый | Got a blood |
Есть кровавый след | Got a blood trail |
за кровавый | the bloody |
за кровавый ад | the bloody hell |
за собой кровавый след | a trail of blood |
звезда, кровавый | star, blood-red |
звезда, кровавый глаз | star, blood-red eye |
и кровавый | sad and bloody hour |
и погрузить его в Кровавый огонь | and immerse it in the Bloodfire |
КРОВАВЫЙ - больше примеров перевода
КРОВАВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след. | You made only one misstep, major, but you left a big, bloody footprint. |
Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье — наш же яд | But in these cases we still have judgment here; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor: this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice to our own lips. |
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите: кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит; | Good Buckingham, tell Richmond this from me - that in the sty of this most bloody boar... my son George Stanley is franked up in hold. |
Я бы тебя повалил на землю и колотил пока у тебя стал кровавый нос.? Но с такой маленькой мышкой как ты... | I'd have thrown you to the ground and you'd be bleeding from the nose,... but like that, looking like a mouse... |
Этот кровавый ритуал! | That bloody rite ! |
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны. | It had been the bloodiest day of the war on the Western front. |
У девушки похитил власть над чувством И дочь у вас - кровавый свод законов Читайте сами и толкуйте вольно Их горький смысл. Пусть даже сын мой будет Виновен в том. | Whoe'er he be that in this foul proceeding hath thus beguiled your daughter of herself and you of her the bloody book of law you shall yourself read in the bitter letter after its own sense though our proper son stood in your action. |
В Германии моим шефом был кровавый генерал. | I served in Germany under General "blood- and- guts" Patton. |
Пайк - самый кровавый пират, среди живых, сэр. | Pike is the bloodiest pirate now alive, sir. |
Баркуна возглавляет кровавый культ, посвящённый людоедскому инстинкту ягуара. | Barcuna leads a deadly cult dedicated to the killer instinct of the jaguar. |
Кровавый культ в этих краях? | Killer cult around here? |
Бенволио, кто кровавый начал бой? | Benvolio, who began this bloody fray? |
Существовали серьезные основания предполагать, что преступник может оставить за собой ужасный кровавый след. | There is a serious fear that this man could leave a trail of blood and death wherever he goes. |
Хестер, этот кровавый подвиг измотал меня. | Jester, that murderous exploit has made me very thirsty. |
Но нас воэмеэдье ждет и на эемле Чуть жиэни тыподашь пример кровавый , она тебе такой же даст урок | But in these cases, we still have judgement here that we but teach bloody instructions which, being taught, return to plague the inventor. |