у меня голова идёт кругом разг. — my head is going round; my thoughts are in a whirl, my head is spinning
1. нареч.1. round
повернуться кругом — turn round; воен. turn about
кругом! воен. — about turn!; about face! амер.
2. (вокруг) around, all round
кругом много лесов — there are many forests around, или all round
3. разг. (полностью) entirely
вы кругом виноваты — you are entirely to blame
он кругом должен — he owes money all round; he is up to his ears in dept
2. предл. (рд.)round, around
КРУГОЗОР ← |
→ КРУГООБОРОТ |
КРУГОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам нужно обойти кругом | You'll have to go round |
Вам нужно обойти кругом и | You'll have to go round and |
Вода, вода, кругом | Water, water, everywhere |
Вода, вода, кругом вода | Water, water, everywhere |
вода, кругом | water, everywhere |
вода, кругом вода | water, everywhere |
Все кругом водой покрыто | they're running! Wet and wetter |
все кругом начнут кричать, что | it will be thought |
все кругом начнут кричать, что у | it will be thought we |
все кругом начнут кричать, что у | it will be thought we keep |
Голова идет кругом от | make me dizzy |
Голова идет кругом от | You make me dizzy |
Голова идет кругом от мисс | make me dizzy, Miss |
Голова идет кругом от мисс | You make me dizzy, Miss |
Голова идет кругом от мисс Лиззи | make me dizzy, Miss Lizzie |
КРУГОМ - больше примеров перевода
КРУГОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая роль Комиссии по науке и технике в целях развития в координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития, отмечая работу, которая проводится Комиссией в рамках ее программы работы для государств-членов, особенно развивающихся стран, и ее работу с рядом стран с переходной экономикой и обращая особое внимание на важность работы, которая должна быть проделана в рамках Комиссии, в том числе работы над широким кругом новых глобальных задач в области науки и техники, и рекомендуя оказывать поддержку этим начинаниям, | Recognizing the role of the Commission on Science and Technology for Development in coordinating the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development, noting the work being undertaken by the Commission in its work programme for Member States, especially the developing countries, and its work with some countries with economies in transition, emphasizing the importance of the activities that are to be pursued within the framework of the Commission, including a broad spectrum of new global challenges in science and technology, and encouraging support for those undertakings, |
10. подтверждает важное значение обеспечения широкого участия на национальном, региональном и международном уровнях для установления, в частности, партнерских отношений между широким кругом субъектов, включая детей и молодежь, в целях активизации усилий в интересах обеспечения прав и потребностей детей; | 10. Reiterates the importance of a participatory process at the national, regional and international levels with a view, inter alia, to establishing partnerships among a broad range of actors, including children and young people, in order to raise momentum for the rights and needs of children; |
10. поощряет вовлечение межправительственных и неправительственных организаций в последующую деятельность по итогам Конференции и призывает их продемонстрировать более решительную поддержку процессу многостороннего конструктивного диалога между широким кругом заинтересованных стран; | 10. Encourages the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the follow-up to the Conference, and invites them to demonstrate stronger support for the process of multinational constructive dialogue among a wide range of countries concerned; |
7. соглашается с тем, что в контексте пункта 5 a ii) выше Юридическому подкомитету следует учредить рабочую группу с кругом ведения, согласованным Юридическим подкомитетом на его сороковой сессииСм. A/AC.105/763, пункт 118. со сроком деятельности, ограниченным тремя годами, охватывающим период с 2002 года по 2004 год; | 7. Agrees that, in the context of paragraph 5 (a) (ii) above, the Legal Subcommittee should establish a working group with the terms of reference as agreed upon by the Legal Subcommittee at its fortieth session,See A/AC.105/763 and Corr.1, para. 118. to be convened for three years, from 2002 to 2004; |
7. отмечает также, что в контексте пункта 5 a ii) выше Юридический подкомитет вновь созовет свою Рабочую группу, которая будет проводить свои заседания в течение трех лет, с 2002 по 2004 год, с согласованным Юридическим подкомитетом кругом веденияСм. А/АС.105/763 и Corr.1, пункт 118, и А/АС.105/787, пункт 138.; | 7. Notes also that, in the context of paragraph 5 (a) (ii) above, the Legal Subcommittee will reconvene its Working Group, which will meet for three years, from 2002 to 2004, with the terms of reference as agreed upon by the Legal Subcommittee;See A/AC.105/763 and Corr.1, para. 118, and A/AC.105/787, para. 138. |
10. постановляет учредить Фонд помощи по части VII Соглашения для содействия развивающимся государствам-участникам в осуществлении Соглашения, передав его в ведение Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, которая будет в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций действовать в качестве исполнительного бюро Фонда в соответствии с кругом ведения, согласованным на втором раунде неофициальных консультаций государств-участников Соглашения, и достигнутыми между ними договоренностями; | 10. Decides to establish an Assistance Fund under Part VII of the Agreement to assist developing States parties in the implementation of the Agreement, to be administered by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which should act as the implementing office for the Fund, in collaboration with the United Nations, in accordance with the terms of reference as agreed at the second round of informal consultations of the States parties to the Agreement and appropriate arrangements made between them; |
10. поощряет вовлечение межправительственных и неправительственных организаций в последующую деятельность по итогам Конференции и призывает их продемонстрировать более решительную поддержку процессу многонационального конструктивного диалога между широким кругом заинтересованных стран; | 10. Encourages the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the follow-up to the Conference, and invites them to demonstrate stronger support for the process of multinational constructive dialogue among a wide range of countries concerned; |
6. отмечает также, что в контексте пункта 4 a ii) выше Юридическому подкомитету следует вновь созвать свою Рабочую группу с согласованным Юридическим подкомитетом кругом веденияСм. A/AC.105/763 и Corr.1, пункт 118, и A/AC.105/787, пункт 138. на трехлетний срок с 2002 года по 2004 год; | 6. Notes also that, in the context of paragraph 4 (a) (ii) above, the Legal Subcommittee will reconvene its Working Group with the terms of reference as agreed upon by the Legal Subcommittee,See A/AC.105/763 and Corr.1, para. 118, and A/AC.105/787, para.138. to meet for three years, from 2002 to 2004; |
признавая, что значительное число государств в настоящее время участвуют в международных конференциях стран новых или возрожденных демократий и проводят совместную работу с широким кругом парламентариев и международных организаций и большим числом неправительственных организаций во всем мире, активно занимающихся вопросами демократии, | Recognizing that a large number of States are now participating in the international conferences of new or restored democracies and are working together with a host of parliamentarians and international organizations and a large number of non-governmental organizations active in the field of democracy from around the world, |
и он должен быть страстным. что-то значили Сколько кругом парочек. | There are so many couples. |
Я делала для тебя вещи, которые ты не можешь представить, от которых у тебя голова пойдёт кругом. | I have done things for you that you can't even imagine, things that would make your head spin. |
Кругом нет никакого. | Nobody around. |
Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы. | Perhaps you'll go to the convalescent home... in Klosterberg among the villagers. |
Я говорю тебе, я обыскал всех и всё кругом. | I TELL YOU, I'VE SEARCHED EVERYTHING AND EVERYBODY. |
Подмога дважды выбиралась под огнем, но их всех разбросало кто-куда кругом все уничтожено | The men were twice chosen under fire, but they are all scattered somewhere Everything is destroyed |