БЕЗЕ ← |
→ БЕЗЖИЗНЕННОСТЬ |
БЕЗЖАЛОСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безжалостный | ruthless |
безжалостный король | ruthless king |
безжалостный преступник | a ruthless criminal |
безжалостный преступник | ruthless criminal |
безжалостный сукин сын | a ruthless son of a bitch |
безжалостный убийца | a ruthless killer |
безжалостный убийца | ruthless killer |
безжалостный хозяин | the grim master |
безжалостный человек | a ruthless man |
безжалостный человек | is a ruthless man |
безжалостный, как | as ruthless as |
Безжалостный, тщеславный | He's mean, he's ambitious |
Безжалостный, тщеславный | s mean, he's ambitious |
достаточно безжалостный | ruthless enough |
достаточно безжалостный, чтобы | ruthless enough to |
БЕЗЖАЛОСТНЫЙ - больше примеров перевода
БЕЗЖАЛОСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса. | The old year was hardly out when death... struck savagely in the slaying of Robert Landis, wealthy society playboy. |
Безжалостный убийца. Оставь меня, чтобы я могла забыть тебя. | Yeah... you're a killer all right. |
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения. | Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror. |
Бессердечный убийца, бесчеловечный, безжалостный. | A hardened killer. A hooligan. A man without human feeling or human mercy. |
Каждый - безжалостный маньяк. | Each one is a ruthless maniac. |
Более 34 лет он нами правил, безжалостный тиран. | For 34 years, he's ruled with the hand of a ruthless tyrant. " |
Подлый убийца. Циничный и безжалостный. | But you're just a cynical merciless murderer. |
Кузнец, и Лиза, и рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат... и безжалостный хозяин, Смерть, приглашает их на танец. | The blacksmith and Lisa, the knight and Raval, Jöns and Skat... And the grim master, Death, invites them to dance. |
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами. | And the grim master leads with scythe and hourglass. |
Согласно сообщению от Сунпу, прибывшему этим утром из столицы, семья сёгуна выдвинула нам безжалостный ультиматум. | According to the message from the Sunpu capital that arrived this morning the Shogun's family has given us a cruelly difficult order. |
Безжалостный убийца. | You're a cruel murderer. |
"Безжалостный". | No Pity. |
Это безжалостный город, Каруна. | This is a ruthless city, Karuna. |
Черствый и безжалостный? | Hard and ruthless? |
Сильный, безжалостный, как и подобает телохранителю. | Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard. |