ice
дрейфующий лёд — drift-ice
паковый лёд — pack-ice
сплошной лёд — ice-field, solid ice
затёртый льдами — iced up, ice-bound
вечные льды — eternal ice sg.
лёд идёт — ice is drifting
река свободна ото льда — the river is open
ставить на лёд (вн.; о кушанье) — put* on ice (d.)
♢ лёд разбит — the ice is broken
ЛЁД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
¬ естервальде дует ветер лед | Heron the wind blows cold |
¬ естервальде дует ветер лед € | Heron the wind blows cold |
¬ естервальде дует ветер лед € ной | Heron the wind blows cold |
Бельiй лед | Pink Squirrel |
бесплатный лёд | free ice |
будем резать лед | going to cut the ice |
будем резать лед | going to cut the ice? |
будет Лед Зеппелин | Say Led Zeppelin |
будет Лед Зеппелин | Say Led Zeppelin, please |
был лед | was ice |
в лёд | in ice |
в лед | on ice |
в лёд | on ice? |
Ванильный лед, лед, детка | Vanilla Ice, Ice, baby |
Ванильный лед, лед, детка | Vanilla Ice, Ice, baby # |
ЛЁД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу, чтобы меня положили на лёд. | "I want to be put on ice here. |
Поедем со мной. Увидишься с Джонни, и лед вокругтвоего сердца треснет. | Come with me and look up Johnny and break that crust of ice around your heart. |
Шампанское и девушки с их танцами, красивая серебряная мишура, лёд и икра. | The champagne, and those girls and their dancing... those beautiful silver things, and the ice, and the caviar.... |
- Я хочу взять лёд в моей комнате. | - I want ice in my room. |
Куда положить лед? | Where'll I put this ice? |
- "Ла Сант" 28-го года. И положите на лед еще три или четыре таких же. | And put some extra bottles on ice- three or four of them. |
- Найдите лед и успокойтесь. | Get the ice bag and cool off. |
Бьюсь об заклад, они холодные, как лед. | I'll bet they're as cold as ice. |
Его ноги холодны, как лед. | His feet are as cold as ice. |
Холодный как лед! | Stone cold. Waiter! |
Да, принеси лёд, стаканы и содовую. | Oh, yes, and bring in some ice and soda and glasses. |
А то не снег растаял и не лёд, то ручьи слёз народных потекли в Днепро. | But it's not the melted snow nor the ice, it's the streams of people's tears that flew into Dnieper. |
По-прежнему холодны как лед. | Still running cold. When comes the thaw? |
Я совершенно холоден, как лед. | I'm as cool as ice. |
Я начинаю понимать, что я им не нужен, я ощущаю холодный пот, и голова начинает гудеть, и в голове мутится, темные пятна перед глазами, и говорят, что у меня высокое давление, но я всегда холоден, как лед! | I start to figure maybe they won't take me... and some cold sweat runs down the middle of my back, and my head begins to buzz... and everything in the middle of the room begins to swim... and I get black spots in front of my eyes... and they say I've got high blood pressure again. And all the time I'm cool as ice! |