scaffold(ing) sg.; falsework sg.
здания были ещё в лесах — the buildings were still in scaffolding
3. ж. рыб.fishing-line
ЛЕСА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бог леса | God of the forest |
бы строительные леса | that scaffolding hadn |
бы строительные леса не | that scaffolding hadn't |
бы строительные леса не упали | that scaffolding hadn't collapsed |
в глубине леса | deep in the woods |
в девственные леса | the virgin forest |
в другие леса | to other forests |
В леса | forests |
в леса | in the woods |
в леса | into the wild |
в леса | into the woods |
в леса | to the woods |
в леса Байгли | to Bagley Wood |
В леса и | and forests |
В леса и горы | mountains and forests |
ЛЕСА - больше примеров перевода
ЛЕСА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
28. приветствует принятые правительством Камбоджи меры по борьбе с незаконной заготовкой леса, которая серьезно угрожает лишить многих камбоджийцев, включая представителей коренных народов, возможности пользоваться своими экономическими, социальными и культурными правами в полном объеме, ожидает, что правительство будет продолжать эту деятельность, и приветствует прогресс, достигнутый в разработке нового законопроекта о земле; | 28. Welcomes the actions taken by the Government of Cambodia to combat illicit logging, which has seriously threatened the full enjoyment of economic, social and cultural rights by many Cambodians, including indigenous people, expects these efforts by the Government to continue, and welcomes the progress made on the drafting of the new law on land; |
принимая во внимание негативные экологические последствия урагана для прибрежного региона и влажного тропического леса внутри страны, | Conscious of the negative ecological impact of the hurricane on the coastal region and the inland rainforest, |
признавая, что леса и устойчивое ведение лесного хозяйства могут внести существенный вклад в устойчивое развитие, искоренение нищеты и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, | Recognizing that forests and sustainable forest management can contribute significantly to sustainable development, poverty eradication and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, |
2. с удовлетворением отмечает, что все более широкое сетевое объединение правительств, организаций, основных групп и отдельных лиц во всем мире признает важность устойчивого развития горных регионов для искоренения нищеты, и признает глобальное значение гор как источника большей части мировой пресной воды на Земле, места сосредоточения богатого биологического разнообразия и других природных ресурсов, включая леса и полезные ископаемые, источника некоторых возобновляемых энергетических ресурсов, популярного места отдыха и туризма и районов важного культурного многообразия, знаний и наследия, что в совокупности дает неучтенный позитивный экономический эффект; | 2. Notes with appreciation that a growing network of Governments, organizations, major groups and individuals around the world recognize the importance of the sustainable development of mountain regions for poverty eradication, and recognizes the global importance of mountains as the source of most of the Earth's freshwater, as repositories of rich biological diversity and other natural resources, including timber and minerals, as providers of some sources of renewable energy, as popular destinations for recreation and tourism and as areas of important cultural diversity, knowledge and heritage, all of which generate positive, unaccounted economic benefits; |
признавая, что леса и деревья, растущие за пределами лесных массивов, обеспечивают многочисленные экономические, социальные и экологические блага, и особо отмечая, что неистощительное ведение лесного хозяйства в значительной степени способствует устойчивому развитию и искоренению нищеты, | Recognizing that forests and trees outside forests provide multiple economic, social and environmental benefits, and emphasizing that sustainable forest management contributes significantly to sustainable development and poverty eradication, |
признавая воздействие изменения климата на леса и неистощительное ведение лесного хозяйства, а также роль лесов в решении проблемы изменения климата, | Recognizing the impact of climate change on forests and sustainable forest management, as well as the contribution of forests to addressing climate change, |
b) рассмотреть семь тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйстваЭтими элементами являются: i) масштаб лесных ресурсов; ii) биологическое разнообразие леса; iii) здоровье и жизнеспособность леса; iv) продуктивные функции лесных ресурсов; v) защитные функции лесных ресурсов; vi) социально-экономические функции лесов; а также vii) правовые, стратегические и институциональные рамки., которые разработаны на основе критериев, определенных с опорой на существующие процессы выработки критериев и показателей, в качестве исходных рамок неистощительного ведения лесного хозяйства и в этой связи определить в надлежащем порядке в рамках вышеупомянутых предназначенных для рассмотрения элементов конкретные экологические и другие касающиеся лесов аспекты в качестве критериев и показателей неистощительного ведения лесного хозяйства; | (b) Consider the seven thematic elements of sustainable forest management,The elements are (i) extent of forest resources; (ii) forest biological diversity; (iii) forest health and vitality; (iv) productive functions of forest resources; (v) protective functions of forest resources; (vi) socio-economic functions of forests; and (vii) legal, policy and institutional framework. which are drawn from the criteria identified by existing criteria and indicators processes, as a reference framework for sustainable forest management and, in this context, identify, as appropriate, specific environmental and other forest-related aspects within those elements for consideration as criteria and indicators for sustainable forest management; |
с) содействовать расширению использования инструментов управления для оценки экологических последствий проектов с потенциально существенным воздействием на леса и поощрять рациональную экологическую практику в рамках таких проектов; | (c) Promote the use of management tools to assess the impact on the environment of projects that may significantly affect forests, and promote good environmental practices for such projects; |
v) поддерживать программы образования, профессиональной подготовки и распространения знаний с участием местных общин и общин коренных народов, работников лесного сектора и лесовладельцев для выработки ресурсосберегающих подходов, которые позволят уменьшить нагрузку на леса, особенно в хрупких экосистемах; | (v) Support education, training and extension programmes involving local and indigenous communities, forest workers and forest owners, in order to develop resource management approaches that will reduce the pressure on forests, particularly fragile ecosystems; |
Через Винсенские леса, жених Фадинар направляется к своему новому жилью. | Through the Vincennes Woods Ferdinand the fiancé drives to his new home. |
Что это? Клянусь Богом, такси посреди черного леса. | As I live and breathe, a taxicab in the middle of the Black Forest. |
На остров, где зелёные леса И дивно-голубые небеса. | Who will give me back my Haiti |
"Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным. | That you, the freemen of this forest, swear to despoil the rich... ... onlytogivetothepoor. |
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру! | It would take half the deer in Sherwood Forest to fill that cavern. |
Вы думаете, вы бы вышли из этого леса живым, если бы ее здесь не было? | Do you think you would have left this forest alive... ... if it hadn't been for her presence here? |