(medical) treatment, cure
амбулаторное лечение — out-patient treatment
проделать курс лечения — undergo* a course of (medical) treatment
отправиться на лечение — go* away for treatment
ЛЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а лечение | and the treatment |
бесплатное лечение | free treatment |
боже. Нам нужно начать лечение | We need to begin treatments |
было лечение | was therapy |
было лечение, Освальд | was therapy, Oswald |
быть какое-то лечение | be some kind of treatment |
Ваше лечение | your medication |
Ваше лечение | Your treatment |
ваше лечение | your treatments |
вернулся на лечение | came back into therapy |
возможное лечение | potential treatment |
все лечение | all treatment |
Гипербарическое кислородное лечение | Hyperbaric oxygen treatment |
Гипербарическое кислородное лечение может | Hyperbaric oxygen treatment can |
Гипербарическое кислородное лечение может улучшить | Hyperbaric oxygen treatment can increase |
ЛЕЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ЛЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. выражает глубокую озабоченность в связи с ограниченным прогрессом во многих других областях, таких, как искоренение нищеты, профилактика и лечение инфекционных заболеваний, включая малярию, туберкулез, и особенно пандемию ВИЧ/СПИДа, борьба с засухой и опустыниванием, сельское хозяйство и производство продовольствия, продовольственная безопасность, развитие инфраструктуры, организационный потенциал регионального сотрудничества и интеграции, охрана окружающей среды и развитие и предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов; | 3. Expresses its grave concern at the limited progress in many other areas, such as poverty eradication, prevention and treatment of infectious diseases, such as malaria, tuberculosis and, in particular, the HIV/AIDS pandemic, the combating of drought and desertification, agriculture and food production, food security, infrastructure development, institutional capacity for regional cooperation and integration, environment and development and conflict prevention, management and resolution; |
10. отмечает совместные усилия некоторых несамоуправляющихся территорий по решению проблемы незаконных наркотиков с упором на сокращение спроса, просвещение, лечение и правовые вопросы; | 10. Notes the cooperative efforts of some Non-Self-Governing Territories to address the problem of illegal drugs, with a focus on demand reduction, education, treatment and legal issues; |
10. отмечает совместные усилия некоторых несамоуправляющихся территорий по решению проблемы незаконных наркотиков с упором на сокращение спроса, просвещение, лечение и правовые вопросы; | 10. Notes the cooperative efforts of some Non-Self-Governing Territories to address the problem of illegal drugs, with a focus on demand reduction, education, treatment and legal issues; |
1. вновь подтверждает совместное заявление министров и дальнейшие меры по осуществлению планов действий, являющихся результатом работы двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и принятых в ходе этапа сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам на уровне министровA/58/124, раздел II.A., в котором они подчеркивают, что мировую проблему наркотиков надлежит решать на многосторонней, региональной, двусторонней и национальной основе и что для успешного решения этой проблемы необходимо участие в борьбе с ней всех государств-членов; что деятельность в этой области должна опираться на активное международное сотрудничество и сотрудничество в целях развития и должна также быть одним из национальных приоритетов в области развития и что она требует сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения, а также разработки всеобъемлющей стратегии, сочетающей альтернативное развитие, в том числе, при необходимости, превентивное альтернативное развитие, искоренение, пресечение, правоприменение, профилактику, лечение и реабилитацию, а также просвещение; | 1. Reaffirms the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly, adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs,A/58/124, sect. II.A. which emphasizes that the world drug problem must be addressed in multilateral, regional, bilateral and national settings and that, in order to succeed, action to counter it has to involve all Member States, that action must be supported by strong international and development cooperation and must be further included in national development priorities, and that it requires a balance between supply reduction and demand reduction, as well as a comprehensive strategy that combines alternative development, including, as appropriate, preventive alternative development, eradication, interdiction, law enforcement, prevention, treatment and rehabilitation as well as education; |
d) обеспечить предоставление широкого диапазона всеобъемлющих услуг в целях профилактики распространения ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний, связанных со злоупотреблением наркотиками, включая просвещение, консультирование и лечение злоупотребления наркотиками, и в частности оказывать помощь развивающимся странам в их усилиях по решению этих проблем; | (d) To provide a comprehensive range of services for preventing the transmission of HIV/AIDS and other infectious diseases associated with drug abuse, including education, counselling and drug abuse treatment, and in particular to assist developing countries in their efforts to deal with these issues; |
признавая, что профилактика и всесторонний уход и поддержка, включая лечение и доступ к терапии, для лиц, инфицированных и затронутых такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, являются неотъемлемыми элементами эффективных ответных мер и должны быть включены в комплексный подход к борьбе с такими пандемиями, | Acknowledging that prevention and comprehensive care and support, including treatment and access to medication for those infected and affected by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, are inseparable elements of an effective response and must be integrated into a comprehensive approach to respond to such pandemics, |
8. призывает также государства в русле Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДомРезолюция S-26/2, приложение. уделять внимание факторам, затрагивающим предоставление лекарств, связанных с лечением таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, и наиболее распространенных сопутствующих им оппортунистических инфекций, а также разрабатывать комплексные стратегии укрепления систем медицинского обслуживания, включая добровольное консультирование и тестирование, лабораторные средства и подготовку медицинских работников и технических специалистов, с тем чтобы осуществлять лечение и контролировать использование медикаментов, средств диагностики и связанных с этим технологий; | 8. Also calls upon States, in furtherance of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS,Resolution S-26/2, annex. to address factors affecting the provision of drugs related to the treatment of pandemics such as HIV/AIDS and the most common opportunistic infections that accompany them, as well as to develop integrated strategies to strengthen health-care systems, including voluntary counselling and testing, laboratory capacities and the training of health-care providers and technicians, in order to provide treatment and monitor the use of medications, diagnostics and related technologies; |
признавая, что профилактика, уход, поддержка и лечение инфицированных ВИЧ/СПИДом и пострадавших от ВИЧ/СПИДа являются взаимодополняющими элементами эффективных мер противодействия и должны быть частью всеобъемлющего подхода к борьбе с эпидемией, | Acknowledging that prevention, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS are mutually reinforcing elements of an effective response and must be integrated in a comprehensive approach to combat the epidemic, |
ii) расширить доступ к лечению на поэтапной и долгосрочной основе, включая профилактику и лечение сопутствующих заболеваний и эффективное использование антиретровирусных лекарственных препаратов; | (ii) Expanding access to treatment, in a progressive and sustainable manner, including the prevention and treatment of opportunistic diseases and the effective use of antiretroviral medication; |
g) обмена опытом и информацией по ключевым областям действий, таким, как профилактика, уход и поддержка инфицированных ВИЧ/СПИДом и лечение сопутствующих ВИЧ/СПИДу заболеваний; | (g) Sharing experiences and exchanging information on key areas of intervention, such as prevention, the provision of care and support for HIV/AIDS-infected persons and the treatment of HIV/AIDS-related conditions; |
3. подчеркивает важность активного международного сотрудничества в борьбе с инфекционными заболеваниями на основе принципов взаимного уважения и равенства в целях укрепления систем здравоохранения, особенно в развивающихся странах, в том числе путем обмена информацией и опытом, а также с помощью научно-исследовательских и учебных программ, нацеленных прежде всего на отслеживание, профилактику и лечение инфекционных заболеваний, борьбу с ними, реагирование, вакцинацию и уход за больными; | 3. Emphasizes the importance of active international cooperation in the control of infectious diseases, based on the principles of mutual respect and equality, with a view to strengthening capacity-building in public health, especially in developing countries, including through the exchange of information and the sharing of experience, as well as research and training programmes focusing on surveillance, prevention, control, response, and care and treatment in respect of infectious diseases, and vaccines against them; |
3. предлагает учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы помощь оказывалась в конкретных областях, которые определены правительством Руанды в качестве приоритетных, - это в первую очередь образование сирот, медицинское обслуживание и лечение жертв сексуального насилия, в том числе жертв, которые стали носителями инфекции ВИЧ, травматологическое и психологическое консультирование оставшихся в живых после геноцида, а также осуществление программ по профессиональному обучению и микрокредитованию, нацеленных на содействие самообеспечению и уменьшению нищеты; | 3. Invites agencies, funds and programmes of the United Nations system to ensure that assistance is provided in the specific areas identified as priorities by the Government of Rwanda, notably education for orphans, medical care and treatment for victims of sexual violence, including HIV-positive victims, trauma and psychological counselling for genocide survivors and skills training and microcredit programmes aimed at promoting self-sufficiency and alleviating poverty; |
1. подтверждает Совместное заявление министров с изложением дальнейших мер по осуществлению планов действий, вытекающих из решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принятое на этапе заседаний сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам на уровне министровA/58/124, раздел II.A., в котором подчеркивается, что мировую проблему наркотиков надлежит решать на многосторонней, региональной, двусторонней и национальной основе и что для успешного решения этой проблемы необходимо участие в борьбе с ней всех государств-членов; что деятельность в этой области должна опираться на активное международное сотрудничество и сотрудничество в целях развития и должна также быть одним из национальных приоритетов в области развития и что она требует сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения, а также разработки всеобъемлющей стратегии, сочетающей альтернативное развитие, в том числе, при необходимости, превентивное альтернативное развитие, искоренение, пресечение, правоприменение, профилактику, лечение и реабилитацию, а также просвещение; | 1. Reaffirms the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly, adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs,A/58/124, sect. II.A. which emphasizes that the world drug problem must be addressed in multilateral, regional, bilateral and national settings and that, in order to succeed, action to counter it has to involve all Member States, that action must be supported by strong international and development cooperation and must be further included in national development priorities, and that it requires a balance between supply reduction and demand reduction, as well as a comprehensive strategy that combines alternative development, including, as appropriate, preventive alternative development, eradication, interdiction, law enforcement, prevention, treatment and rehabilitation as well as education; |
d) обеспечить предоставление широкого диапазона всеобъемлющих услуг в целях профилактики распространения ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний, связанных со злоупотреблением наркотиками, включая просвещение, консультирование и лечение злоупотребляющих наркотиками лиц, и в частности оказывать помощь развивающимся странам в их усилиях по решению этих проблем; | (d) To provide a comprehensive range of services for preventing the transmission of HIV/AIDS and other infectious diseases associated with drug abuse, including education, counselling and drug abuse treatment, and in particular to assist developing countries in their efforts to deal with these issues; |
3. подчеркивает важность активного международного сотрудничества в борьбе с инфекционными заболеваниями на основе принципов взаимного уважения и равенства в целях укрепления систем здравоохранения, особенно в развивающихся странах, в том числе путем обмена информацией и опытом, а также с помощью исследовательских и учебных программ, нацеленных прежде всего на отслеживание, профилактику и лечение инфекционных заболеваний, борьбу с ними, реагирование, вакцинацию и уход за больными; | 3. Emphasizes the importance of active international cooperation in the control of infectious diseases, based on the principles of mutual respect and equality, with a view to strengthening capacity-building in public health, especially in developing countries, including through the exchange of information and the sharing of experience, as well as research and training programmes focusing on surveillance, prevention, control, response, and care and treatment in respect of infectious diseases, and vaccines against them; |