БЕЗМОЗГЛЫЙ ← |
→ БЕЗМОЛВНЫЙ |
БЕЗМОЛВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безмолвие | silence |
безмолвие | still |
безмолвие на | silence in |
безмолвие на небе | in heaven a silence |
безмолвие на небе | silence in heaven |
в безмолвие | further still |
в безмолвие | push further still |
воцарилось безмолвие на небе | there was in heaven a silence |
Время и безмолвие | Time and silence |
и безмолвие | and silence |
сделалось безмолвие | there was silence |
сделалось безмолвие | was silence |
сделалось безмолвие на | there was silence in |
сделалось безмолвие на | was silence in |
сделалось безмолвие на небе | there was silence in heaven |
БЕЗМОЛВИЕ - больше примеров перевода
БЕЗМОЛВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И когда Агнец снял седьмую печать, воцарилось безмолвие на небе по всему миру, примерно на полчаса. | And when the Lamb opened the seventh seal, there was in heaven a silence which lasted about the space of half an hour. |
"воцарилось безмолвие на небе | "there was in heaven a silence |
Выносить это безмолвие, эти стены, эти шепоты, что хуже безмолвия, в которые вы меня замыкаете. | This intolerable silence, these walls, these whispers worse than the silence you've made my prison. |
Безмолвие тяжело и бессмысленно. | Silence is heavy and light. |
"сделалось безмолвие на небе." | "...there was silence in heaven." |
Безмолвие пустого Гу фа. | The silence of The Guf, empty. |
По снятии седьмой печати сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса | Et mortua es in saeculum septimum. Factum est silentium in caelo quasi mediora. |
Даже когда нам нужно было хранить безмолвие ты был нашей силой. | Even when we had to live in silence, you were our strength. |
- безмолвие времени, величие светил и, душу разорвав напополам, ее в забвенье бросил я к иным мирам. | That bites my soul, and dizzies it, and swirls it down remorselessly, Rolling it, fainting, to the underworld!" |
А над городом распростёрлось безмолвие смерти. | And the silence of death spread over the town. |
Вы говорите, что я должна найти безмолвие внутри себя, чтобы слышать музыку? | You're telling me that I must find the silence in myself, |
А когда ты выходишь на лёд, ты слышишь биение своего сердца, такое кругом безмолвие. | When the wind is down, when there's no wind, it wakes you up in the middle of the night because there's no wind, and there's no sound at all, and if you walk out on the ice, you can hear your own heartbeat, that's how still it is. |
Я плыву в тишине, лишь мое дыхание нарушает это безмолвие. | I'm floating in silence, and breaking it up with the sound of my breath. |
Время и безмолвие. | Time and silence. |
Без тебя Кругом безмолвие | Without you, my music is gone |