ЛЖИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Арло Гивенс — лживый мешок | Arlo Givens is a lying sack of |
Ах ты лживый | You lying |
Ах ты лживый кусок | You lying piece of |
Ах ты лживый кусок дерьма | You lying piece of shit |
Ах ты лживый сукин сын | You lying son of a bitch |
бесчестный и лживый | a dishonourable, deceitful |
бесчестный и лживый | dishonourable, deceitful |
бесчестный и лживый | is a dishonourable, deceitful |
бесчестный и лживый человек | a dishonourable, deceitful man |
бесчестный и лживый человек | dishonourable, deceitful man |
бесчестный и лживый человек | is a dishonourable, deceitful man |
Ваш отец - бесчестный и лживый | Your father is a dishonourable, deceitful |
Гивенс — лживый мешок | Givens is a lying sack of |
Гивенс — лживый мешок дерьма | Givens is a lying sack of shit |
городе узнали, что вы просто лживый | town knows you're a lying |
ЛЖИВЫЙ - больше примеров перевода
ЛЖИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник. | Mme Lepic swears he's a lying, hypocritical, good-for-nothing layabout. |
Полиция! - Ах ты, лживый... | - Why, you two-timing... |
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик! | Get out of here, you two-faced, double-crossing two-timer! Go on. |
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун. | You're a vile and cheap and deceitful liar. |
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун! | You're a cheap and vile and deceitful liar! |
Сегодня этот лживый и презренный старик говорит, что я присвоил его имя, а завтра он скажет и дворец его... | Today, this deceitful and despicable old man says that I've usurped his name, and tomorrow he will say that this is his palace... -Yes! |
Что у мужчин лживый язык? | that the tongues of men are full of deceits? |
Oui, что язык мужчин сильно лживый. | Oui, dat de tongues of de mans is be full of deceits. |
Я убью тебя, ты, лживый воришка! | I'll kill you, you dirty, thieving... |
- Ты низкосортный лживый Янки. | - You're a low-down, lying Yankee. |
Я слышал, что ты низкосортный лживый янки. | I've heard that you're a low-down, Yankee liar. |
Грязный, лживый коп! | A dirty, lying cop! |
Ты грязный лживый негодяй! | You dirty lying rogue! |
и мне кричит: "Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс, | And he shrieked out aloud... "Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence... |
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания. | If you really think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade... then you never had a chance of swaying us. |