liquidation; (отмена) abolition; (постепенная) elimination; eliminating; (долгов) settlement (of debts)
ЛИКВИДАЦИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
157. Ликвидация | / 157 . Elimination |
157. Ликвидация | / 157 . Elimination of |
157. Ликвидация | 157 . Elimination |
157. Ликвидация | 157 . Elimination of |
157. Ликвидация всех | / 157 . Elimination of all |
157. Ликвидация всех | 157 . Elimination of all |
157. Ликвидация всех форм | / 157 . Elimination of all forms |
157. Ликвидация всех форм | 157 . Elimination of all forms |
157. Ликвидация всех форм | 157 . Elimination of all forms of |
в рамках пункта, озаглавленного Ликвидация | under the item entitled Elimination |
в таких областях, как ликвидация нищеты | in the areas of poverty elimination |
вновь заявляет о том, что ликвидация | . Reiterates that eradicating |
вновь подтверждает также, что ликвидация нищеты | . Also reaffirms that poverty eradication |
дистанционное обучение, предупреждение и ликвидация | tele-education , |
дистанционное обучение, предупреждение и ликвидация чрезвычайных | tele-education , disaster |
ЛИКВИДАЦИЯ - больше примеров перевода
ЛИКВИДАЦИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
вновь подтверждая, что, поскольку существование широко распространенной крайней нищеты препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека и может, в некоторых ситуациях, представлять угрозу для права на жизнь, ее незамедлительное сокращение и окончательная ликвидация должны оставаться задачей первостепенной важности для международного сообщества, | Reaffirming that, as the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and might, in some situations, constitute a threat to the right to life, its immediate alleviation and eventual eradication must remain a high priority for the international community, |
будучи убеждена, что ядерное разоружение и полная ликвидация ядерного оружия необходимы для устранения опасности ядерной войны, | Convinced that nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons are essential to remove the danger of nuclear war, |
будучи убеждена также в том, что ядерное разоружение и полная ликвидация ядерного оружия имеют существенно важное значение для устранения угрозы ядерной войны, | Convinced also that nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons are essential to remove the danger of nuclear war, |
9. приветствует позитивные итоги Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, содержащееся в Заключительном документе этой Конференции недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, которому привержены все государства-участники в соответствии со статьей VI ДоговораТам же, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VI, пункт 15.6., и подтверждение государствами-участниками того, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружияКонференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VII, пункт 2., и призывает к полному и эффективному осуществлению мер, изложенных в Заключительном документе; | 9. Welcomes the positive outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States, in the Final Document of the Review Conference, to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, to which all States parties are committed under article VI of the Treaty,Ibid., vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VI, para. 15:6. and the reaffirmation by the States parties that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons,2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VII, para. 2. and calls for the full and effective implementation of the steps set out in the Final Document; |
будучи убеждена, что сохранение ядерного оружия создает угрозу для всего человечества, а его применение имело бы катастрофические последствия для всего живого на Земле, и признавая, что единственным средством предотвращения ядерной катастрофы является полная ликвидация ядерного оружия и обеспечение уверенности в том, что оно никогда не будет производиться вновь, | Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again, |
55/68. Ликвидация всех форм насилия в отношении женщин, в том числе преступлений, определенных в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке» | 55/68. Elimination of all forms of violence against women, including crimes identified in the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly, entitled "Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century" |
Постепенная ликвидация детского труда | Progressive elimination of child labour |
7. постановляет рассмотреть на своей пятьдесят седьмой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Ликвидация расизма и расовой дискриминации», доклады Комитета по ликвидации расовой дискриминации о работе его пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессий и его шестидесятой и шестьдесят первой сессий, доклад Генерального секретаря о финансовом положении Комитета и доклад Генерального секретаря о состоянии Конвенции. | 7. Decides to consider, at its fifty-seventh session, under the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination", the reports of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on its fifty-eighth and fifty-ninth and its sixtieth and sixty-first sessions, the report of the Secretary-General on the financial situation of the Committee and the report of the Secretary-General on the status of the Convention. |
постановляет сохранить в своей повестке дня пункт, озаглавленный «Ликвидация расизма и расовой дискриминации», и рассмотреть его в первоочередном порядке на своей пятьдесят шестой сессии. | Decides to keep the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination" on its agenda and to consider it as a matter of high priority at its fifty-sixth session. |
55/97. Ликвидация всех форм религиозной нетерпимости | 55/97. Elimination of all forms of religious intolerance |
обращая особое внимание на то, что ликвидация вредных традиций или обычаев будет содействовать уменьшению уязвимости женщин и девочек к вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) и другим передаваемым половым путем инфекциям, | Emphasizing that the elimination of harmful traditional or customary practices will contribute to reducing the vulnerability of women and girls to the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and other sexually transmitted infections, |
b) Комиссии по положению женщин рассмотреть этот вопрос на своей сорок седьмой сессии в рамках приоритетной темы под названием «Права женщин и ликвидация всех форм насилия в отношении женщин и девочек, как это определено в Пекинской платформе действий и в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи»; | (b) The Commission on the Status of Women to address this subject at its forty-seventh session under the priority theme "Women's human rights and elimination of all forms of violence against women and girls as defined in the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly"; |
с удовлетворением отмечая вклад, который внес Фонд, оказывая поддержку инициативам государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, направленным на разработку и осуществление мероприятий, способствующих обеспечению равноправия мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин, с акцентом на трех следующих тематических областях: укрепление экономического потенциала женщин; формирование стиля руководства и управления, при котором обеспечивался бы учет интересов женщин; и поощрение прав человека женщин и ликвидация всех форм насилия в отношении женщин, | Welcoming the contributions that the Fund has made in supporting initiatives of Member States, United Nations organizations and non-governmental organizations to formulate and implement activities that promote gender equality and the empowerment of women, concentrating on three thematic areas, namely, strengthening women's economic capacity, engendering governance and leadership and promoting women's human rights and the elimination of all forms of violence against women, |
56/157. Ликвидация всех форм религиозной нетерпимости | 56/157. Elimination of all forms of religious intolerance |
будучи убеждена, что ядерное разоружение и полная ликвидация ядерного оружия необходимы для устранения опасности ядерной войны, | Convinced that nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons are essential to remove the danger of nuclear war, |