catch* (d.), (по радио, прожектором) pick up (d.)
ловить рыбу — fish
ловить (рыбу) сетями — net
ловить птиц — fowl
ловить в западню — (en)trap (d.), (en)snare (d.)
ловить каждое слово — devour every word
они ловят каждое его слово — devour every word
они ловят каждое его слово — they hang on his lips
ловить чей-л. взгляд — try to catch smb. 's eye
ловить удобный случай, момент — seize an opportunity
♢ в мутной воде рыбу ловить погов. — fish in troubled waters
ловить себя на чём-либо — catch* oneself at smth.
ловить кого-либо на слове разг. — take* smb. at his word
ЛОВИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛОВИТЬ фразы на русском языке | ЛОВИТЬ фразы на английском языке |
буду ловить | ll catch |
вам ловить | you catch |
вам ловить Бенуа | you catch Benoit |
вам ловить Бенуа Фея | you catch Benoit |
вас ловить призраков | you chasing |
вас ловить призраков | you chasing wild |
вас ловить призраков | you chasing wild geese |
город, или ловить | city, or catch |
город, или ловить | city, or catch your |
Готова ловить | Ready to do |
Готова ловить момент | Ready to do this |
Готова ловить момент со | Ready to do this with |
Готова ловить момент со мной | Ready to do this with me |
Готова ловить момент со мной | Ready to do this with me? |
готовы ловить | ready to catch |
ЛОВИТЬ - больше примеров перевода
ЛОВИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛОВИТЬ предложения на русском языке | ЛОВИТЬ предложения на английском языке |
Френки создал отвлекающий манёвр, чтобы я мог ловить за спиной у Ника. | Frankie set up a distraction so I could make the catch without Nick finding out. |
Френки продолжает заставлять ловить, и с каждым разом мне всё хуже. И плюс к тому, я плохой врун. | Frankie keeps making me do it, and every time I do it, it feels worse, and plus, I'm not a very good liar. |
Зачем нам брать такого лоха как ты? - Потому что я могу ловить поставки уже сегодня, в первый раз бесплатно. | 'Cause I already got a delivery set up for this afternoon, and this one's for free. |
Тебе пора ловить сумку. | What are you talking about? I got a bag for you to catch. |
Нечего ловить. | It's a goner. |
С этим мне нечего ловить. | Well, I can't do anything with these. |
Ловить попутку. | Hitchhiking. |
Я направляюсь в Глен Арден, чтобы ловить на мокрую мушку. | I'm on my way now to Glen Arden... all set to prove they'll rise to a Parmacheene Belle. |
И поверите ли, я даже поспорила, что вы не умеете ловить рыбу. | And will you believe it, I even bet you didn't fish? |
- Так вот, издатель, запишите: "Заставить хитрого Коннора ловить крупную дробь задницей не выйдет". | - All right, publisher, take this: Quote, "No Hunter of Buckshot in the Rear is Cagey, Crafty Connor." Unquote. |
Вы собрались ловить там бабочек? | Do you think you'll catch butterflies up there? |
И правильнее всего - обмануть их снова. Знаете, это как ловить кролика, убегающего из вольера. | And the right way is to fool them right back in again, like catching a rabbit that's strayed out of its pen. |
В любом случае, это как ловить рыбу из бочки. | It's like shooting fish in a barrel, anyway. |
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю. | - Shoot grouse, fish for salmon, bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig's Paradise. |
Да и кто станет ловить, если покупать некому? | But who would be fishing when there's no one to be buying? |
ЛОВИТЬ - больше примеров перевода