ЛОХМОТЬЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
да лохмотья | and tatters |
Лохмотья | Rags |
Тряпье да лохмотья | Rags and tatters |
эти лохмотья | these rags |
эти лохмотья | those rags |
ЛОХМОТЬЯ - больше примеров перевода
ЛОХМОТЬЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кстати, не желаете ли переодеть эти мокрые лохмотья? | Oh, by the way. You'll want to change those wet rags immediately. Yes. |
Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты. | Rags cannot hide her gentle grace. |
Мне надоели лохмотья. | I'm tired of women in rags. |
Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов! | And what such of the camp can do among foaming bottles and ale-washed wits, is wonderful to be thought on. |
И ты опускаешь его лохмотья и сдаешься. | So you haul it down, what's left of it, and you resign yourself... |
...рожденная для того, чтобы одеваться красиво, а не носить эти лохмотья. | You should wear fine clothes... not those old rags. |
** В лохмотья и скромна собой, | You wear an air of queenly grace |
Убрать эти лохмотья. | Cut away those rags! |
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица. | - You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame that I'd free nature from my embarrassing countenance. |
Разодранные в лохмотья, несутся облака. | Plucked into ragged shreds, the clouds above float by. |
Она бродила по улицам одна, ее одежда превратилась в грязные лохмотья. | Her clothes becoming old and patched and dirty. |
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности. | Humble, like the remote corners of the earth, where one works the earth or plunders it, wearing the rags of the fathers, humble faces of the sons, born without necessity. |
Это грязные ... грязные лохмотья. | It's dirty. Dirty rags. |
Богатый человек, одетый в лохмотья и ворующий ради удовольствия. | It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure. |
потому что не носит лохмотья. | He thinks he's rich because he's wearing rags. |