БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНО


Перевод:


нареч.

urgently, without delay


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



БЕЗОТКАЗНЫЙ

БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНЫЙ




БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНО перевод и примеры


БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНОПеревод и примеры использования - фразы
1478., безотлагательно/ 1478. to
1478., безотлагательно1478. to
1478., безотлагательно присоединиться/ 1478. to accede
1478., безотлагательно присоединиться1478. to accede
1478., безотлагательно присоединиться к/ 1478. to accede to
1478., безотлагательно присоединиться к1478. to accede to
1478., безотлагательно присоединиться к ней1478. to accede to it
1478., безотлагательно присоединиться к ней1478. to accede to it without
1478., безотлагательно присоединиться к ней1478. to accede to it without delay
2. призывает все государства безотлагательно2 . Calls upon all States to
35597., безотлагательно35597. to
35597., безотлагательно присоединиться35597. to accede
35597., безотлагательно присоединиться к35597. to accede to
35597., безотлагательно присоединиться к ней35597. to accede to it
35597., безотлагательно присоединиться к ней35597. to accede to it without

БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНО - больше примеров перевода

БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНОПеревод и примеры использования - предложения
9. самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы, с учетом данных им в различное время заверений, принять все необходимые меры по восстановлению демократии в соответствии с волей народа, выраженной в ходе состоявшихся в 1990 году демократических выборов, и с этой целью безотлагательно вступить в политический диалог по существу вопросов с политическими лидерами, включая Аунг Сан Су Чжи, и представителями этнических групп, и в этой связи отмечает наличие комитета, представляющего народный парламент;9. Strongly urges the Government of Myanmar, taking into account the assurances it has given on various occasions, to take all necessary steps towards the restoration of democracy, in accordance with the will of the people, as expressed in the democratic elections held in 1990 and, to that end, without delay, to engage in a substantive political dialogue with political leaders, including Aung San Suu Kyi, and representatives of ethnic groups, and, in that context, notes the existence of the committee representing the People's Parliament;
19. выражает озабоченность в связи с ростом заражения вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) и призывает правительство Мьянмы безотлагательно заняться данной проблемой, которая будет иметь серьезные долговременные последствия для развития Союза Мьянма, и принять меры к тому, чтобы система здравоохранения была обеспечена достаточными финансовыми средствами для того, чтобы медицинские работники могли реализовать право всех людей на максимально высокий уровень медицинского обслуживания;19. Expresses its concern at the growing incidence of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) infection, and urges the Government of Myanmar urgently to address this issue, which will have a serious long-term impact on the development of the country, and to ensure that the health system receives sufficient funding to enable health workers to meet the right of all people to the highest possible standard of health care;
i) сотрудничать с Трехсторонней комиссией и ее Техническим подкомитетом с целью установления местонахождения и выяснения участи нескольких сотен лиц, по-прежнему числящихся пропавшими без вести, включая военнопленных, граждан Кувейта и граждан третьих стран, ставших жертвами незаконной оккупации Ираком Кувейта, сотрудничать с этой целью с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека, сотрудничать с назначенным Генеральным секретарем Координатором высокого уровня по вопросу о гражданах Кувейта и третьих государств и кувейтской собственности, выплатить компенсацию семьям тех, кто умер или исчез во время содержания под стражей иракскими властями, посредством механизма, учрежденного Советом Безопасности в его резолюции 692 (1991) от 20 мая 1991 года, безотлагательно освободить всех кувейтцев и граждан других стран, которые могут до сих пор содержаться под стражей, и сообщить семьям о местонахождении арестованных лиц, предоставить информацию о смертных приговорах, вынесенных в отношении военнопленных и содержавшихся под стражей гражданских лиц, и выдать свидетельства о смерти умерших военнопленных и содержавшихся под стражей гражданских лиц;(i) To cooperate with the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee to establish the whereabouts and resolve the fate of the remaining several hundred missing persons, including prisoners of war, Kuwaiti nationals and third-country nationals, victims of the illegal Iraqi occupation of Kuwait, to cooperate with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights for that purpose, to cooperate with the high-level coordinator of the Secretary-General for Kuwaitis and third-country nationals and Kuwaiti property, to pay compensation to the families of those who died or disappeared in the custody of the Iraqi authorities, through the mechanism established by the Security Council in resolution 692 (1991) of 20 May 1991, to release immediately all Kuwaitis and nationals of other States who may still be held in detention and inform families about the whereabouts of arrested persons, to provide information about death sentences imposed on prisoners of war and civilian detainees, and to issue death certificates for deceased prisoners of war and civilian detainees;
20. призывает все афганские стороны, в частности «Талибан», безотлагательно положить конец всем нарушениям прав человека и дискриминационной политике в отношении женщин и девочек и признать, защищать и поощрять равные права и достоинство мужчин и женщин, особенно в области образования, трудоустройства и равного доступа к медицинскому обслуживанию;20. Calls upon all Afghan parties, in particular the Taliban, to bring an end without delay to all violations of human rights and discriminatory policies against women and girls and to recognize, protect and promote the equal rights and dignity of men and women, especially in the fields of education, work and equal health care;
23. осуждает действия террористов, базирующихся в Афганистане, включая их действия в поддержку экстремистских групп, выступающих против интересов государств-членов и против их граждан, и решительно требует, чтобы, в частности, «Талибан» воздерживался от предоставления убежища международным террористам и их организациям, прекратил вербовку террористов, закрыл тренировочные лагеря террористов на территории Афганистана, принял эффективные меры для обеспечения того, чтобы территория, находящаяся под его контролем, не использовалась для содействия международным террористическим операциям, и предпринял необходимые шаги в поддержку усилий, направленных на то, чтобы безотлагательно предать суду террористов, в отношении которых вынесено обвинительное заключение;23. Condemns the acts of terrorists based in Afghanistan, including those in support of extremist groups operating against the interests of Member States and against their citizens, and strongly demands that in particular the Taliban refrain from providing safe haven to international terrorists and their organizations, cease the recruitment of terrorists, close down terrorist training camps inside Afghanistan, take effective measures to ensure that the territory under its control is not used to sponsor international terrorist operations and take the necessary steps to cooperate with efforts to bring indicted terrorists to justice without delay;
7. настоятельно призывает все государства, международные финансовые учреждения, в частности Международный валютный фонд и Всемирный банк, многосторонние организации и фонды и программы развития системы Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации с новой энергией и безотлагательно обеспечить достижение целей и выполнение задач, предусмотренных в Новой программе;7. Urges all States, international financial institutions, in particular the International Monetary Fund and the World Bank, multilateral organizations and development funds and programmes of the United Nations system, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, to pursue with renewed vigour, and as a matter of urgency, the realization of the goals and objectives embodied in the New Agenda;
вновь подтверждая важность скорейшего принятия постоянного закона о выборах, согласующегося, в частности, с решением Конституционного суда о равенстве трех населяющих страну народов на всей территории Боснии и Герцеговины, призывая избранную в ноябре Парламентскую ассамблею безотлагательно принять этот закон, отмечая, что такое принятие является одним из предварительных условий принятия в Совет Европы, и вновь подтверждая важность подлинного демократического представительства всех трех составляющих народов во всех общих институтах,Reaffirming the importance of the early adoption of a permanent electoral law, consistent, inter alia, with the ruling of the Constitutional Court on the equality of the three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, calling upon the Parliamentary Assembly elected in November to adopt this law expeditiously, noting that such adoption is a prerequisite of membership of the Council of Europe, and reaffirming the importance of genuine democratic representation of all three constituent peoples in all common institutions,
ссылаясь также на пункт 12 Декларации о провозглашении 80-х годов вторым Десятилетием разоружения, содержащейся в приложении к ее резолюции 35/46 от 3 декабря 1980 года, где указывается, в частности, что все усилия должны быть приложены Комитетом по разоружению для того, чтобы безотлагательно провести переговоры в целях достижения договоренности относительно эффективных международных соглашений о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия,Recalling also paragraph 12 of the Declaration of the 1980s as the Second Disarmament Decade, contained in the annex to its resolution 35/46 of 3 December 1980, which states, inter alia, that all efforts should be exerted by the Committee on Disarmament urgently to negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons,
13. призывает все государства, которые еще не являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, в особенности те государства, которые эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты, незамедлительно и без каких бы то ни было условий присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и призывает также эти государства ввести в действие необходимые соглашения о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительными протоколами, согласующимися с Типовым дополнительным протоколом к соглашению(ям) между государством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, утвержденным Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии 15 мая 1997 годаМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/540 (corrected)., для обеспечения нераспространения ядерного оружия и недвусмысленно и безотлагательно отказаться от политики, направленной на продолжение усилий по разработке или развертыванию ядерного оружия, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать региональный и международный мир и безопасность и усилия международного сообщества в направлении ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия;13. Calls upon all States not yet party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States, promptly and without condition, in particular those States that operate unsafeguarded nuclear facilities, and also calls upon those States to bring into force the required comprehensive safeguards agreements, together with additional protocols, consistent with the Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards approved by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency on 15 May 1997,International Atomic Energy Agency, INFCIRC/540 (Corrected). for ensuring nuclear non-proliferation, and to reverse clearly and urgently any policies to pursue any nuclear weapons development or deployment and refrain from any action that could undermine regional and international peace and security and the efforts of the international community towards nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation;
1. подчеркивает необходимость всеобщего присоединения к Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтоженииСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок седьмая сессия, Дополнение № 27 (A/47/27), добавление I. и призывает все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно стать участниками Конвенции;1. Emphasizes the necessity of universal adherence to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction,See Official Records of the General Assembly, Forty-seventh Session, Supplement No. 27 (A/47/27), appendix I. and calls upon all States that have not yet done so to become parties to the Convention without delay;
1. вновь подтверждает важное значение обеспечения универсальности Договора о нераспространении ядерного оружияIbid., vol. 729, No. 10485. и призывает государства, не являющиеся участниками Договора, безотлагательно и без каких-либо условий присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием;1. Reaffirms the importance of achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,Ibid., vol. 729, No. 10485. and calls upon States not parties to the Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States without delay and without conditions;
1. с удовлетворением отмечает увеличение числа государств-участников Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтоженииРезолюция 2826 (XXVI), приложение., вновь обращается ко всем подписавшим Конвенцию государствам, которые еще не ратифицировали ее, с призывом безотлагательно сделать это и призывает те государства, которые не подписали Конвенцию, в кратчайшие сроки стать ее участниками, содействуя тем самым обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции;1. Notes with satisfaction the increase in the number of States parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction,Resolution 2826 (XXVI), annex. reaffirms the call upon all signatory States that have not yet ratified the Convention to do so without delay, and calls upon those States that have not signed the Convention to become parties thereto at an early date, thus contributing to the achievement of universal adherence to the Convention;
настоятельно призывая все государства-члены, имеющие в настоящее время задолженность, выполнить свои обязательства в соответствии с международным правом и погасить эту задолженность безотлагательно и в полном объеме, и ожидая от них этого,Urging and expecting all Member States currently in arrears to fulfil their duties under international law and to settle those arrears promptly and in full,
12. призывает государства и все заинтересованные стороны безотлагательно принять все возможные меры для обеспечения физической безопасности и сохранности имущества персонала Управления Верховного комиссара и другого гуманитарного персонала, провести всестороннее расследование любых совершенных против них преступлений и привлечь к судебной ответственности лиц, виновных в таких преступлениях;12. Calls upon States and all concerned parties to take urgently all possible measures to safeguard the physical security and property of the staff of the Office of the High Commissioner and other humanitarian personnel, to investigate fully any crime committed against them and to bring to justice persons responsible for such crimes;
9. подчеркивает значение дальнейшего сотрудничества и дальнейшей помощи со стороны властей в содействии работе гуманитарных организаций, включая неправительственные организации, приветствует в этой связи создание Национального координационного комитета по гуманитарной помощи правительством Таджикистана и настоятельно призывает власти безотлагательно упростить и рационализировать соответствующие внутренние бюрократические процедуры и требования для доставки гуманитарной помощи;9. Emphasizes the importance of further cooperation and assistance from the authorities in facilitating the work of humanitarian organizations, including non-governmental organizations, welcomes in this regard the establishment of the National Coordination Committee on Humanitarian Assistance by the Government of Tajikistan, and urges the authorities to simplify and streamline without delay the relevant internal bureaucratic procedures and requirements for the delivery of humanitarian assistance;


Перевод слов, содержащих БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНО, с русского языка на английский язык


Перевод БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНО с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

безотлагательно



Перевод:

{ADV}

անհապաղ

Русско-белорусский словарь 1

безотлагательно



Перевод:

нареч. неадкладна, безадкладна

Русско-белорусский словарь 2

безотлагательно



Перевод:

безадкладна

Русско-новогреческий словарь

безотлагательно



Перевод:

безотлагательно

нареч χωρίς ἀναβολή, χωρίς ἄλλο, ἐπειγόντως, ἀνυπερθέτως.

Русско-киргизский словарь

безотлагательно



Перевод:

нареч.

кечиктирбей, кийинкиге калтырып койбой.

Большой русско-французский словарь

безотлагательно



Перевод:

sans tarder, sans différer, d'urgence

безотлагательный — urgent

безотлагательные меры — mesures urgentes

Русско-латышский словарь

безотлагательно



Перевод:

neatliekami, bez kavēšanās, nekavējoties, steidzami

Русско-польский словарь

безотлагательно



Перевод:

niezwłocznie (przysł.)
Универсальный русско-польский словарь

безотлагательно



Перевод:

Przysłówek

безотлагательно

niezwłocznie

natychmiast

bezzwłocznie

bez zwłoki

Русский-суахили словарь

безотлагательно



Перевод:

безотлага́тельно

bila ya kuahirisha, bila ya kuchelewesha

Русско-итальянский юридический словарь

безотлагательно



Перевод:

manu brevi лат.

Большой русско-итальянский словарь

безотлагательно



Перевод:

нар.

subito, urgentemente, senza indugi, senza por tempo in mezzo

Большой русско-чешский словарь

безотлагательно



Перевод:

neprodleně

Русско-чешский словарь

безотлагательно



Перевод:

bez odkladu, bezotkladně, bezodkladně
Большой русско-украинский словарь

безотлагательно



Перевод:

наречиеспешно, без промедленияневідкладноот слова: безотлагательный прилаг.

Краткая форма: безотлагателен

спешный, не терпящий промедленияневідкладний

¤ безотлагательный отъезд -- невідкладний від'їзд

¤ безотлагательное дело -- нагальна справа

Русско-украинский политехнический словарь

безотлагательно



Перевод:

невідкладно; (немедленно) негайно, пильно, нагально


2020 Classes.Wiki