fierce, ferocious; (о человеке тж.) cruel
лютый враг — mortal enemy
лютый мороз — severe sharp frost
ЛЮТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вышвырнут на лютый мороз | thrown out in the freezing cold |
Женщин вышвырнут на лютый мороз | Women thrown out in the freezing cold |
Лютый | Lutyi |
лютый мороз | freezing cold |
лютый холод | blistering cold |
на лютый мороз | in the freezing cold |
палящим солнцем, то в лютый | a scorching sun or in then blistering |
палящим солнцем, то в лютый | scorching sun or in then blistering |
палящим солнцем, то в лютый холод | scorching sun or in then blistering cold |
солнцем, то в лютый | sun or in then blistering |
солнцем, то в лютый холод | sun or in then blistering cold |
то в лютый | in then blistering |
то в лютый | or in then blistering |
то в лютый холод | in then blistering cold |
то в лютый холод | or in then blistering cold |
ЛЮТЫЙ - больше примеров перевода
ЛЮТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Самый лютый враг! | An enemy to end all enemies! |
Рычи, как тигр, как лютый зверь! Грозней, грозней, еще грозней! | Let him be gored and trampled on! |
Вы передо мной есть лютый огонь, я перед вами - сильная вода. | You are a fire before me, I am strong water before you. |
"Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек. | "The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow. |
Женщин вышвырнут на лютый мороз. | Women thrown out in the freezing cold. |
Вот что лютый мститель может умом достичь: | Thus much by wit a deep revenger can pull off. |
- Потом оcтaнoвкa Лютый Пeрeулок. | - Next stop, Knockturn Alley. |
XIX век, Шекспир. И ещё там всяко-разно, не думай, что ты тут один такой лютый. | Plus other stuff, so don't think you're hard. |
Лютый короче! | Lutyi (Fierce) |
Слушай, Лютый а ты пошел бы после сорока человек с таким обмылком? | Listen, Lutyi. Would you sleep with her after |
О! Лютый, а я думал, кто там из крупнокалиберного... | Lutyi , I thought I smelled something good! |
Воробей! Джоконда! Лютый! | Sparrow, Lutyi, Gioconda come with me ! |
Отас, Лютый - Прямо двор | Stas, Lutyi - go straight |
Но вот непомерная доля Буллока в этой сделке - это лютый пи*ц. | What's unreasonable is f*king Bullock's quote on his cut. |
Акцент у тебя - лютый пи*ц. | That's some pronounced f*king accent you've got. |