rashness, recklessness; imprudence; foolhardiness (ср. безрассудный)
было бы безрассудством (предположить и т. п.) — it would be folly (to suppose, etc.)
БЕЗРАССУДСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безрассудство | Careful |
безрассудство | foolishness? |
безрассудство | reckless |
Безрассудство | Recklessness |
безрассудство и | reckless and |
безрассудство и безответственность | reckless and irresponsible |
Внимательность, безрассудство | Careful, oblivious |
Внимательность, безрассудство и | Careful, oblivious and |
Внимательность, безрассудство и дерзость | Careful, oblivious and bold |
его безрассудство | his recklessness |
её тату - это безрассудство | her tattoos is reckless |
полное безрассудство | beyond reckless |
само безрассудство | all leap, no |
само безрассудство | all leap, no look |
следовать за её тату - это безрассудство | following her tattoos is reckless |
БЕЗРАССУДСТВО - больше примеров перевода
БЕЗРАССУДСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Такое безрассудство должно иметь хороший аппетит. | Such impudence must support a mighty appetite. |
Такое безрассудство, Ваше Высочество. | Such impudence, Your Highness. |
— Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому! | - Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you. |
Самое печальное - что когда взрослеешь, уже не можешь позволить безрассудство. | The tragic thing about growing older is that you can't be quite as reckless any more. |
Храбрость и безрассудство часто путают. | Bravery and foolhardiness are often mistaken. |
Какое безрассудство! | Such recklessness! |
Безрассудство юности! | Foolhardy youth ! |
Итак, тихий, скромный, респектабельный негр, который имел полное безрассудство... почувствовать жалость к белой женщине, выставляет свое слово против слов двух белых людей. | And so, a quiet, humble, respectable Negro, who has had the unmitigated temerity to feel sorry for a white woman, has had to put his word against two white people's. |
И если я решил уехать, это не бегство, это потому что я хочу сохранить себе свободу! Чтобы бороться! Это безрассудство! | And if I decide to leave, it's not an escape, it's because I want to defend myself freely! |
Безрассудство. | Love. Folly. |
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином. | We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen. |
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить. | We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse. |
Безрассудство- помогает в моей работе. | Imprudences are a part of my job. |
Военная храбрость и политическое безрассудство - не одно и то же. | Military bravery and political foolhardiness are not the same thing. |
Внезапно я осознала свое безрассудство. | Suddenly, I realized my recklessness. |