БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беспрецедентный | unprecedented |
беспрецедентный акт | unprecedented act of |
беспрецедентный доступ | unprecedented access |
беспрецедентный доступ к | unprecedented access to |
Беспрецедентный случай | Unprecedented |
беспрецедентный успех | unprecedented success |
беспрецедентный шаг | unprecedented step |
и беспрецедентный | and unprecedented |
на беспрецедентный | at unprecedented |
не беспрецедентный | not unprecedented |
но не беспрецедентный | but not unprecedented |
это беспрецедентный | an unprecedented |
это беспрецедентный | is an unprecedented |
Это беспрецедентный | This is an unprecedented |
это беспрецедентный случай | is unprecedented |
БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ - больше примеров перевода
БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
14. выражает признательность независимому эксперту за коллективный процесс подготовки доклада в тесном сотрудничестве с государствами-членами, органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, другими межправительственными организациями и организациями гражданского общества, включая неправительственные организации, и, в частности, за беспрецедентный уровень и высокую эффективность участия детей; | 14. Commends the independent expert for the participatory process through which the report was prepared in close collaboration with Member States, United Nations bodies and organizations, other relevant intergovernmental organizations and civil society, including non-governmental organizations, and in particular for the unprecedented level and quality of participation by children; |
Климат родного края с его тягучей, одинокой зимой... и его быстротечным, спелым летом взрастили беспрецедентный стиль маэстро. | The climate of his native region with its long lonely winters... and short splendid summers nurtured his unparalleled style. |
В 1963, незадолго до её смерти, Руанский суд пошёл на беспрецедентный шаг: | In 1963, shortly before her death, the Rouen court took an unprecedented step: |
Это пока совершенно беспрецедентный для Земли инженерный проект. | This is engineering on a scale so far unprecedented on the Earth. |
"наче говор€, 'едеральный –езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. | of unprecedented Communist revolution, warfare, and most importantly - debt. |
Очевидно, случай беспрецедентный. | Obviously, this has no precedent. |
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия. | It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust. |
Для двоих? Беспрецедентный случай. | This hotel bill mysteriously found its way into company expenses. |
Она рассказывала мне, что у нее ушло всего две недели на то, чтобы выиграть свою первую игру. Это почти беспрецедентный случай. | It only took her two weeks to win her first match. |
Но, ради Бога, у нас же беспрецедентный кризис! | I know, Marina, but for God's sake, this is an unprecedented crisis. |
Пройти через 24-х адвокатов, двое из которых за океаном, – это беспрецедентный трюмф. | Baring your ass to 24 attorneys, including two overseas... that is an unprecedented triumph. |
Если я Вас оскорбил, то знайте: мои намерения были совершенно противоположными. Нельзя сказать, что это беспрецедентный случай. | If I have offended you, I've accomplished the opposite of my intention, which would not be an unprecedented result. |
И совершив беспрецедентный, в некотором роде странный поступок, городское управление Саммерспорта, штат Массачусетс, маленького городка на юге с населением 18 000 человек, проголосовало шесть к двум за запрет красного мяса. | And in an unprecedented, if not bizarre move... the selectmen of Summers Port, Massachusetts, a small south shore town... population 18,000... voted six to two yesterday to ban red meat. |
Почему мы не можем просто осудить лагеря открыто, как беспрецедентный кошмар? | Why can't we simply just condemn the camps outright as an unprecedented horror? |
Ужасный, беспрецедентный шторм в континентальной Европе, и Уинстон Черчилль предупредил людей Англии, | A horrible, unprecedented storm in continental Europe, and Winston Churchill warned the people of England |