БЕССМЫСЛЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бессмысленность | meaninglessness |
БЕССМЫСЛЕННОСТЬ - больше примеров перевода
БЕССМЫСЛЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Время от времени, я верю в совершенную бессмысленность. | From time to time, I believe in being completely senseless. |
Какая-то бессмысленность. | It just doesn't make any sense. |
Я рад видеть, что ты наконец-то понял бессмысленность... -...суеверий о приготовлениях к похоронам. | You know, I'm glad to see you finally realized there's no point in being superstitious about the whole thing. |
Тогда я хочу обратить ваше внимание на бессмысленность этой Триады. | Then I wish to point out the futility of this Triad. |
EST пошёл на шаг дальше, в нём люди начинали осознавать что это не только бессмысленность и пустота, а это пустота и бессмысленность, пустота и бессмысленность, и что в этом есть огромная свобода. | EST went a step further, in that people began to recognize that it was not only meaningless and empty, but that it was empty and meaningless that it was empty and meaningless, and in that there's an enormous freedom. |
"бессмысленность Благодати" | "for the pointlessness of grace |
- Бессмысленность. | - Being useless. |
Жестокость, обман, бессмысленность. | Cruelty, manipulation... meaninglessness. |
Одного этого было уже почти достаточно, чтоб понять всю бессмысленность прощальных вечеринок... | It was almost enough to make you understand the stupid fuss over goodbye parties... |
Бессмысленность, верно подмечено. | Meaningless is right. |
Я думаю, ее бессмысленность - это святое. | I think its meaninglessness is holy. |
Я учу большеньких а они учат маленьких. Но никто никогда не учил меня, Что повышает бессмысленность всей затеи на несколько порядков | I teach the big ones and the big ones teach the little ones, but no one ever taught me, which makes the whole thing just an exercise in futility. |
Бессмысленность - это серьезный вызов. | Meaninglessness is a serious challenge. |
Сколько жизней с обеих сторон должны прерваться, прежде чем мы увидим бессмысленность? | How many lives on both sides have to end before we see the futility? |
в бессмысленность. | into meaninglessness. |