БИС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
35 бис | 35 bis |
38 бис | 38 bis |
38 бис | 38 bis ; |
38 и 38 бис | 38 and 38 bis |
38 и 38 бис | 38 and 38 bis ; |
91-бис | 91-B |
бис не | no encores |
бис Харт | Miss Hart |
бис Эрскин | Miss Erskine |
бис, а | an encore, and |
бис, а | encore, and |
Бис, бис | Encore, encore |
в ее пунктах 38 и 38 бис | in its paragraphs 38 and 38 bis |
вызывали на бис | curtain calls |
вызывать на бис | an encore |
БИС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. утверждает поправку к статье 35 бис Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, приведенную в приложении II к настоящей резолюции, которая предусматривает распространение действия положения о пособии для разведенного пережившего супруга на разведенных супругов бывших участников, вышедших в отставку до 1 апреля 1999 года и выполнивших все другие условия, изложенные в подпункте b статьи 35 бис; | 1. Approves the amendment to article 35 bis of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would extend the provision for a divorced surviving spouse's benefit to divorced spouses of former participants who separated before 1 April 1999 and who meet all the other eligibility conditions in subparagraph (b) of article 35 bis; |
Статья 35 бис | Article 35 bis |
напоминая, что Типовой закон об электронной торговле был принят Комиссией на ее двадцать девятой сессии в 1996 годуТам же, пятьдесят первая сессия, Дополнение № 17 (А/51/17), глава III, раздел F, пункт 209. и дополнен статьей 5 бис, принятой Комиссией на ее тридцать первой сессии в 1998 годуТам же, пятьдесят третья сессия, Дополнение № 17 (А/53/17), глава III, раздел В., и ссылаясь на пункт 2 резолюции 51/162 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в котором Ассамблея рекомендовала всем государствам при принятии или пересмотре своих законов должным образом учитывать положения Типового закона ввиду необходимости унификации законодательства, применимого к альтернативным бумажным методам передачи и хранения информации, | Recalling also that the Model Law on Electronic Commerce was adopted by the Commission at its twenty-ninth session, in 1996,Ibid., Fifty-first Session, Supplement No. 17 (A/51/17), chap. III, sect. F, para. 209. and complemented by an additional article, 5 bis, adopted by the Commission at its thirty-first session, in 1998,Ibid., Fifty-third Session, Supplement No. 17 (A/53/17), chap. III, sect. B. and recalling paragraph 2 of General Assembly resolution 51/162 of 16 December 1996, in which the Assembly recommended that all States should give favourable consideration to the Model Law when enacting or revising their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based methods of communication and storage of information, |
9. призывает Международный трибунал по бывшей Югославии продолжать свои усилия по передаче дел с участием обвиняемых среднего и низкого уровня в компетентные национальные суды бывшей Югославии в соответствии с правилом 11 бис его правил процедуры и доказывания. | 9. Encourages the International Tribunal for the Former Yugoslavia to continue its efforts to refer cases involving intermediate and lower-ranking accused to competent national jurisdictions in the former Yugoslavia pursuant to rule 11 bis of its Rules of Procedure and Evidence. |
7. напоминает о том, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита несут главную ответственность за осуществление Алматинской программы действий, как предусмотрено в ее пунктах 38 и 38 бис; | 7. Recalls that landlocked and transit developing countries have the primary responsibility for implementing the Almaty Programme of Action, as envisaged in its paragraphs 38 and 38 bis; |
7. напоминает о том, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита несут главную ответственность за осуществление Алматинской программы действий, как предусмотрено в ее пунктах 38 и 38 бис; | 7. Recalls that landlocked and transit developing countries have the primary responsibility for implementing the Almaty Programme of Action, as envisaged in its paragraphs 38 and 38 bis; |
И на бис. | AND REPEAT. |
А ты сможешь вызывать меня на бис. | And you can thank me with a curtain call. |
Браво, Зузу! Бис! | Think of your lover, in your hugs. |
Бис! | - Continue. |
На бис. | Encore. |
Тринадцать раз вызывали на бис! | Thirteen curtain calls. Thirteen. |
Она всегда пела ее на бис. | She always used it in her concerts for her last encore. |
-Я весьма польщен. А теперь я хочу спеть на бис песню под названием "У тети деревянная нога". | # E I O U # |
Бис! Великолепно! | Encore! "Magnifique"! |