ОБЕЗДОЛЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обездоленный | bereaved |
ОБЕЗДОЛЕННЫЙ - больше примеров перевода
ОБЕЗДОЛЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А тебе не приходило в голову, что ты тоже обездоленный? | Has it ever occurred to you that you are the less fortunate? |
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря. | His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn. |
Победитель со своим трофеем и обездоленный проигравший. | The victor will have his trophy. The loser will be empty-handed. |
ты обездоленный сын, я убитый отец, твоя мать преступная королева, Энн Шекспир, урождённая Хэтуэй? | you are the dispossessed son: I am the murdered father: your mother is the guilty queen, Ann Shakespeare, born Hathaway? |
Я не обездоленный. | I'm not destitute. |
Заткнись или ты просто физически обездоленный. | Shut up or you'll soon be physically disadvantaged too. |
Таким образом Император, Наполеон III, встретил свою безвременную кончину, оставив после себя обездоленный народ и сына, который, на следующий же день, был коронован Наполеоном IV. | And so, Emperor Napoleon III meets his untimely end, leaving behind a bereaved nation and a son, who the very next day is crowned Napoleon IV. |
И обездоленный вышел на улицы | The ill-fated came out on the streets |
Врачебная ошибка в прошлом, обездоленный родственник пациента, которого она не спасла, или,как всегда, кто-то в ее личной жизни. | A malpractice in her past, a bereaved relative of a patient she lost, or as always, someone in her personal life. |
Ты, как обездоленный самец, сдуру отправишься сеять месть, но проиграешь и умрёшь. | You go over there half-cocked on some macho revenge mission, then you will lose and you will die. |