ОБЗАВЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не посмеют обзавестись | wouldn't dare to possess a |
обзавестись драконом с пятью | to possess a five-clawed dragon |
обзавестись драконом с пятью когтями | to possess a five-clawed dragon |
обзавестись друзьями | making friends |
обзавестись парнем | a boyfriend? |
обзавестись семьей | start a family |
обзавестись собственным | get my own |
студенты не посмеют обзавестись | students wouldn't dare to possess a |
ОБЗАВЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Детей? Я не богат, но мы могли бы обзавестись маленькой семьей. | I can't give you wealth, but we can have a little family. |
Значит, хочешь обзавестись женой и детишками? | I can remember different. |
За это время Ансгар успел обзавестись бородой. | Ansgar has grown a beard by now. |
Было бы неплохо обзавестись несколькими такими у нас на ранчо. -Особенно теперь, когда Перл уходит | We could use a few like her around the ranch... especially now that Pearl's going... maybe. |
Просто надо обзавестись собственным счетом. | Start for yourself. |
Следует обзавестись адресочком этого покупателя. | I should have gotten the address of that customer. |
Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств. | Even dare to have names, all to find new ways of killing. |
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он мертв... | I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead... |
Палмер, перед визитом я потрудился обзавестись разрешением Д-72, АФ-410 и ордером на обыск от полиции города. | Palmer, I took the trouble of getting a D-72 authorisation, an AF-410 and a search warrant from the Metropolitan Police. |
Теперь, став мастером, на должности, вы должны обзавестись домом и семьёй. | Why don't you get married? Once your employed you'll need a family. |
Чтобы обзавестись деньгами, продадим в какой-нибудь американский музей "Синий Квадрат № 234", завещание вечной культуре усопшего дяди Виолетты. | in order to get money sell to an U. S. museum the blue square No 234. bequeathed to eternal culture by the deceased uncle of Violette. |
Тогда мы сможем обзавестись новой, более лучшей лабораторией новым оборудованием. | Why, we can have a better laboratory... new equipment. |
Еще и поэтому я решила обзавестись квартирой в этом квартале. | It's another reasons why I'm looking for a place in the center. |
Мне такой надо обзавестись в ближайшее время. | I must have it promptly. |
И ещё здесь можно обзавестись связями. | And I've met the most important Party representatives here. |