cloud
дождевые облака — rainclouds; nimbi научн.
слоистые облака — strata научн.
перистые облака — cirri; cirrus cloud sg.
кучевые облака — cumuli; cumulus cloud sg.; fleecy clouds
дымовое облако воен. — smoke cloud
грибовидное облако (ядерного взрыва) — mushroom cloud
покрываться облаками — be overcast; be covered with clouds
♢ витать в облаках — be up in the clouds, go* woolgathering
ОБЛАЗИТЬ ← |
→ ОБЛАМЫВАТЬ |
ОБЛАКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Белое Облако | Whitecloud |
большое облако | big cloud |
в облако | to the cloud |
Видите вы вон то облако | Do you see yonder cloud that |
Видите вы вон то облако | Do you see yonder cloud that's |
вижу облако | see a cloud |
вижу облако | see a cloud that |
вон то облако | yonder cloud that's almost |
вон то облако в | yonder cloud that's almost in |
газовое облако | gas cloud |
грибовидное облако | mushroom cloud |
Грозовое Облако | Thundering Cloud |
дождевое облако | rain cloud |
дождевое облако | Rainclouds |
Как облако | Like a cloud |
ОБЛАКО - больше примеров перевода
ОБЛАКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По сути я заплатил за облако. | I basically paid for a cloud. |
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его. | It tried to defend itself but more hives had fallen. And swarms of bees had descended on it. |
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну. | And then a cloud came upon the moon and hovered an instant like a dark hand before a face. |
Там облако пыли. | See the cloud of dust? |
Как будто что-то приближается ко мне, темное облако. | As if something were closing in on me, a dark cloud. |
Посмотри на то облако! | It's like a rainbow. |
Его слова - это облако дыма перед глазами. | I say his words are smoke to cloud an old man's eyes. |
Облако. Справа по борту. | A cloud on the starboard beam. |
Курс на облако. | Steer for the cloud, men. |
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник. | Then up there there's another cloud looking like a whitewashed chicken house. |
Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака. | Mitch, I sure enough saw something like a cloud. Only it was moving too fast for any cloud. |
Видишь большое облако впереди? | See that big cloud ahead? |
Это, как голубое облако. | It's like a blue cloud. |
Поднимая облако пыли, собираюсь немного выпить | Kickin up dustclouds, gonna get a lil drink |
Я вижу только облако пыли! | I see but a cloud of dust. |