ОБЛЕЧЁННЫЙ ← |
→ ОБЛЕЧЬСЯ |
ОБЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
королей облечь величьем | deck our kings |
ОБЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Должны вы королей облечь величьем, Переносить их в разные места, | For 'tis your thoughts that now must deck our kings, carry them here and there; |
"Если вы можете умно облечь мысли в словесную форму, они станут более значимыми. " Джесси Джаконизм. | "If you can word things cleverly, it's more meaningful. " Jesse Jacksonism. |
Что бы облечь ее в форму, ты так хорошо пишешь. | Because you are such a good writer, Ray. |
Может я... я пыталась облечь их в эту форму. | Maybe I'm... I'm trying to force them into shape. |
Просто смутная догадка, я не смогла облечь её в слова. | It was just a glimmer. I couldn't put it into words. |
Ну, это не так легко облечь в слова. | Well, it's not an easy thing to say. |
Это нелегкая задача - облечь нужные слова в нужную форму. Убедить людей сделать то, что вы от них хотите. | It is a challenge to say the right thing, the right way to get someone to do what you want me to do |
И всегда мог облечь суть в слова. | And he could always cloud the issue with words. |
Как хотя бы начать облечь в слова... | How to even begin to put it into words... |
Хотел бы я облечь это в слова. | I-i wish I had the words. |
Бумага, ручка, Щит и меч - Чтоб квест наш эпичный В награду облечь. | With pen and paper, shield and sword... [both] ...our quest shall be our sweet reward! |
- Не терпится облечь мысли в слова. - Мы это сделаем. | Well, I'd love to put some of your thoughts to work. |
Послушайте, но вы же должны, как адвокат, облечь факты в какую-то теорию, связать их, дать присяжным какую-то идею, ведь так? | give them... don't you? |
Единственной, кому было поручено облечь наши действия в слова постоянный свидетель нам. | The only one which was believed to be made change our actions into words. Permanent evidence. |
Это трудно облечь в слова. | It's hard to put into words. |