ОБНАРОДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не можем обнародовать | can't release |
обнародовать | public |
обнародовать | public? |
обнародовать профиль | the profile |
обнародовать это | it public |
ОБНАРОДОВАТЬ - больше примеров перевода
ОБНАРОДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока мы не на той стадии, когда можно обнародовать. | We're not at the stage where we can publish yet. |
Нашему изданию далеко до "Сандей Таймз", мы лишь "Газета Кардиффа", но наша обязанность - обнародовать эти факты. | We're hardly The Sunday Times, we're only the Cardiff Gazette, but we do have a duty to report the facts. |
Прежде чем обнародовать существование андроидов, их надо внедрить в общество. | They must be strongly infiltrated into society before the android existence is revealed. |
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать. | There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement. |
Если это обнародовать, то политическое основание, которое поддерживает вас, рухнет. | If those get released, the political foundation that has supported you will collapse. |
А обнародовать письма жестоко. | It's cruel to make the letter known to other people. |
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот. | I don't see the purpose in broadcasting that my husband mistook a vacation when he had so many other things to think about. |
- Нет-нет, я не собираюсь ничего обнародовать. | No, no, no, I'm not looking for anything to broadcast. |
Тогда мы сможем обнародовать выгодную нам версию. | And we can publish the version acceptable to us. |
Я не хочу обнародовать свою жизнь. | I don't want to make my life public. |
- Мы не можем это обнародовать. | We can't leak this. Not until we know more. |
Он верил, что я не мог сделать с ним то, что должен был и он хотел обнародовать все пока Джонас не послал кого-то другого. | He believed that I couldn't do what I was meant to do to him... ... andhewasgoingto blow it wide-open... ... beforeJonassentsomeoneelse . |
Мы не имели права обнародовать это, но вы не оставили нам выбора, мы работаем на разведку Звездного Флота. | We weren't supposed to divulge this but since you left us no choice... we're working for Starfleet Intelligence. |
Лично я не стал бы всё это обнародовать но пускай. | Personally... I think it's a mistake to run the story, but hey, what the hell? |
Сообщить отцу- не значит обнародовать. | Telling the boy's father is not making it public. |