1. (осматривать) survey (d.), view (d.), look round (d.)
2. (в печати) review (d.)
ОБОЗРЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обозревать любой жизненный | reviewing whatever |
обозревать любой жизненный опыт | reviewing whatever experiences |
ОБОЗРЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица. | Leonardo delighted in climbing these hills and viewing the ground from a great height as if he were soaring like a bird. |
В связи с чем мы способны обозревать лишь около трёх процентов неба. | That allows us to track about three percent of the sky. |
А мы постареем, Гефестион, и будем со своего балкона обозревать этот Новый мир. | And we'll grow old, Hephaistion looking out our balcony at this new world. |
По этой стороне вы сможете наблюдать панорамный вид океана, недоступный при любом другом способе путешествия, тогда как на вашей стороне вам придется обозревать 350 миль магазинов CostCo, автомастерских Jiffy Lube и панельных домов с бассейнами. | On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of CostCos, Jiffy Lubes, and cinderblock homes with above-ground pools. |
Мы можем обозревать всю местность. | We can see the whole terrain. |
- Форрест МакНил, и, как всегда, я буду обозревать любой жизненный опыт, который вы захотите, что бы это ни было. | I will review any experience you want me to, no matter what it is. |
Как обычно, я буду обозревать любой жизненный опыт, заявку на который вы мне отправите, а вручит мне его, в свою очередь, мисс Эй Джей Гиббс. | As usual, I will be reviewing whatever experiences you send in that are, in turn, handed off to me by Miss A.J. Gibbs. |
Как всегда, я буду обозревать любой жизненный опыт, заявки на который вы мне пришлете, которые, в свою очередь, вручит мне мисс Эй Джей Гиббс. | As usual, I'll be reviewing whatever experiences you send in that are, in turn, handed off to me by Miss A.J. Gibbs. |
Когда Вы перемещаетесь со скоростью 150 миль в час и способны обозревать пространство в 60 миль, Вашей цели фактически негде спрятаться. | When you can travel 150 miles per hour on any axis, with 60 miles of visibility, there's virtually nowhere for your target to hide. |
Сэр, я надеялся, что буду обозревать болельщиц. | Uh, sir, I was actually hoping to cover the cheerleaders. |