ОБРАЗЦОВЫЙ ← |
→ ОБРАМИТЬ |
ОБРАЗЧИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Британский банк - порядка образчик | A British bank is run with precision |
Британский дом - образчик | A British home requires nothing |
Британский дом - образчик | British home requires nothing |
Британский дом - образчик | British home requires nothing less |
Британский дом - образчик вдвойне | A British home requires nothing |
Британский дом - образчик вдвойне | A British home requires nothing less |
дом - образчик | home requires nothing |
дом - образчик | home requires nothing less |
образчик | requires nothing |
образчик | requires nothing less |
образчик | run with precision |
образчик | specimen |
образчик вдвойне | requires nothing |
образчик вдвойне | requires nothing less |
Образчик номер | Bachelor number |
ОБРАЗЧИК - больше примеров перевода
ОБРАЗЧИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Прекрасный образчик. | - Beautiful specimen. |
Ты очень плохой образчик мужа. | You're a pretty poor sample of a husband. |
- Так покажи образчик добродетели! | Let's see this paragon. |
Очаровательный образчик высшей расы. | Lovely master race type. |
Боже, отец ... это что, образчик местных талантов? | Heavens, Father... is that a sample of the local talent? |
Британский банк - порядка образчик. | A British bank is run with precision |
Британский дом - образчик вдвойне. | A British home requires nothing less |
Если мне ещё раз попадётся под руку подобный образчик... -... То ему несдобровать! | One more trick like that and his letters go right in the toilet! |
Гробница Верховного Жреца - великолепный образчик работы | Oh, indeed, yes. Well, I find the entrance to the High Priests tomb a particularly fine piece of work. |
Представь, что ты мог бы выбирать по всему космосу, а это был бы всего лишь один образчик. | Suppose you had all of space to choose from... and this was only one small sample ? |
- Да вы просто образчик вульгарности! | You're so obscene! |
Если это образчик психологических прозрений, которые ты подаёшь с выпивкой, удивительно, что у тебя вообще есть клиенты. | If that's the kind of psychological insight you dispense with your drinks it's a wonder you have any customers. |
Этот парень отличный образчик. | This is one hunky specimen. |
Образчик? | Hunky? |
Вы хотите, чтобы я поверила, что Пророки хотели, чтобы вы уничтожили бесценный образчик баджорской истории? | You expect me to believe the Prophets wanted you to destroy a priceless piece of Bajor's history? |