ОБРАТИМЫЙ ← |
→ ОБРАТИТЬСЯ |
ОБРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы вам не обратить | don't you take a |
бы вам не обратить внимания | don't you take a look |
бы вам не обратить внимания на | don't you take a look at |
бы обратить ваше внимание | draw your attention |
бы хотел обратить | d like to direct |
бы хотел обратить ваше | d like to direct your |
бы хотел обратить ваше внимание | d like to direct your attention |
бы хотел обратить внимание | beg to say |
бы хотел обратить внимание | would like to point out |
было получиться обратить | be able to turn |
было получиться обратить их | be able to turn them |
быть способ обратить | be a way to reverse the |
вам не обратить внимания | t you take a look |
вам не обратить внимания на | t you take a look at |
вам не обратить внимания на кого-то | t you take a look at someone |
ОБРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. просит Генерального секретаря направить всем правительствам письмо, с тем чтобы вновь обратить их внимание на большую значимость основного подготовительного процесса и международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития и необходимость обеспечения участия в них на высоком уровне, которого они заслуживают. | 3. Requests the Secretary-General to address a letter to all Governments further sensitizing them to the high profile and high level of participation that the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event on financing for development deserve. |
4. призывает соответствующие стороны, коспонсоров мирного процесса и другие заинтересованные стороны, а также все международное сообщество приложить все необходимые усилия и предпринять инициативы, с тем чтобы немедленно обратить вспять все меры, принятые на местах в период с 28 сентября 2000 года, во исполнение договоренностей, достигнутых в Шарм-эш-Шейхе, и для обеспечения успешного и скорейшего завершения мирного процесса; | 4. Calls upon the concerned parties, the co-sponsors of the peace process and other interested parties, as well as the entire international community to exert all the necessary efforts and initiatives to reverse immediately all measures taken on the ground since 28 September 2000, in implementation of the Sharm el-Sheikh understandings and in order to ensure a successful and speedy conclusion of the peace process; |
17. предлагает вновь правительствам, при поддержке Организации Объединенных Наций, разработать учебные пособия для сотрудников правоохранительных органов, медицинского персонала и судебных работников, занимающихся делами о торговле женщинами и девочками, с учетом результатов текущих научных исследований и материалов о травмирующих стрессовых ситуациях и методах оказания консультационных услуг с учетом гендерных аспектов, с тем чтобы обратить их внимание на особые потребности жертв; | 17. Invites Governments, once again, with the support of the United Nations, to formulate training manuals for law enforcement and medical personnel and judicial officers who handle cases of trafficked women and girls, taking into account current research and materials on traumatic stress and gender-sensitive counselling techniques, with a view to sensitizing them to the special needs of victims; |
14. рекомендует всем соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций, в рамках их мандатов, а также правительствам и межправительственным и неправительственным организациям, когда это уместно, продолжать оказывать государствам-участникам, по их просьбе, помощь в осуществлении Конвенции и в этой связи рекомендует государствам-участникам обратить внимание на заключительные замечания, а также общие рекомендации Комитета; | 14. Encourages all relevant entities of the United Nations system, within their mandates, as well as Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, as appropriate, to continue to assist States parties, upon their request, in implementing the Convention, and in this regard encourages States parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee; |
7. призывает все государства и другие стороны в вооруженных конфликтах, а также органы и организации системы Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов обеспечения защиты и оказания помощи незамедлительно обратить внимание на тот факт, что дети-беженцы и дети, перемещенные внутри страны, особенно подвержены рискам, связанным с вооруженными конфликтами, таким, как насильственная вербовка или сексуальное насилие, посягательства или эксплуатация; | 7. Calls upon all States and other parties to armed conflict, as well as United Nations bodies and organizations, to give urgent attention, in terms of protection and assistance, to the fact that refugee and internally displaced children are particularly exposed to risks in connection with armed conflict, such as being forcibly recruited or subjected to sexual violence, abuse or exploitation; |
7. с удовлетворением отмечает неизменный вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с Частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, призывает государства-участники Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора предусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу; | 7. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea ("the Tribunal") to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration; |
7. предлагает Комиссии по положению женщин обратить должное внимание на положение сельских женщин при рассмотрении приоритетных тем, выделенных в ее долгосрочной программе работы на период 2002-2006 годов; | 7. Invites the Commission on the Status of Women to pay due attention to the situation of rural women in the consideration of the priority themes identified in its multi-year programme of work for the period 2002-2006; |
10. с удовлетворением отмечает сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, рекомендует государствам-участникам Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора предусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII к Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу; | 10. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea ("the Tribunal") to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration; |
16. рекомендует всем соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций, в рамках их мандатов, а также правительствам и межправительственным и неправительственным организациям, в частности женским организациям, когда это уместно, продолжать оказывать государствам-участникам, по их просьбе, помощь в осуществлении Конвенции и в этой связи рекомендует государствам-участникам обратить внимание на заключительные замечания, а также общие рекомендации Комитета; | 16. Encourages all relevant entities of the United Nations system, within their mandates, as well as Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, in particular women's organizations, as appropriate, to continue to assist States parties, upon their request, in implementing the Convention, and in this regard encourages States parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee; |
1. с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию; | 1. Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to deal with this alarming situation; |
4. призывает соответствующие стороны, коспонсоров мирного процесса и другие заинтересованные стороны, а также все международное сообщество приложить все необходимые усилия и предпринять инициативы, с тем чтобы немедленно обратить вспять все меры, принятые на местах в период с 28 сентября 2000 года, во исполнение рекомендаций Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе (Комитет Митчелла), и для обеспечения успешного и скорейшего возобновления переговоров и завершения мирного процесса; | 4. Calls upon the concerned parties, the co-sponsors of the peace process and other interested parties, as well as the entire international community to exert all the efforts and initiatives necessary to reverse immediately all measures taken on the ground since 28 September 2000, in implementation of the recommendations of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee (Mitchell Committee), and in order to ensure a successful and speedy resumption of negotiations and conclusion of the peace process; |
6. призывает соответствующие стороны, «четверку» и другие заинтересованные стороны приложить все необходимые усилия и предпринять инициативы, с тем чтобы остановить ухудшение положения и обратить вспять все меры, принятые на местах в период с 28 сентября 2000 года, для обеспечения успешного и скорейшего возобновления мирного процесса и достижения окончательного мирного урегулирования; | 6. Calls upon the concerned parties, the Quartet and other interested parties to exert all efforts and initiatives necessary to halt the deterioration of the situation and to reverse all measures taken on the ground since 28 September 2000, and to ensure the successful and speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement; |
10. с удовлетворением отмечает сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, рекомендует государствам-участникам Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора пре-дусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам-участникам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII к Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу; | 10. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea ("the Tribunal") to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States parties to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration; |
7. призывает всех партнеров по процессу развития обратить особое внимание на необходимость объединения усилий по оказанию чрезвычайной помощи с деятельностью по восстановлению, сохранению материальных ресурсов и долгосрочному развитию, а также рассмотреть вопрос о структурных причинах, лежащих в основе повторяющегося голода в Эфиопии, в частности, в соответствии с документом о стратегии уменьшения проблемы нищеты, включая стратегии, направленные на предотвращение в будущем таких кризисов путем повышения готовности населения к ним; | 7. Calls upon all development partners to stress the need to integrate relief efforts with recovery, asset protection and long-term development and to address the underlying structural causes for the recurrent famine in Ethiopia, inter alia, in line with the poverty reduction strategy paper, including strategies aimed at preventing such crises in the future and that improve the resilience of the population; |
7. призывает все государства и другие стороны в вооруженных конфликтах, а также организации и органы системы Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов обеспечения защиты и оказания помощи незамедлительно обратить внимание на тот факт, что дети-беженцы и дети, перемещенные внутри страны, особенно подвержены рискам, связанным с вооруженными конфликтами, таким, как насильственная вербовка или сексуальное насилие, посягательства или эксплуатация; | 7. Calls upon all States and other parties to armed conflict, as well as United Nations organizations and bodies, to give urgent attention, in terms of protection and assistance, to the fact that refugee and internally displaced children are particularly exposed to risks in connection with armed conflict, such as being forcibly recruited or subjected to sexual violence, abuse or exploitation; |