ОБРАТИТЬ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОБРАТИТЬ


Перевод:


сов. см. обращать


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОБРАТИМЫЙ

ОБРАТИТЬСЯ




ОБРАТИТЬ перевод и примеры


ОБРАТИТЬПеревод и примеры использования - фразы
бы вам не обратитьdon't you take a
бы вам не обратить вниманияdon't you take a look
бы вам не обратить внимания наdon't you take a look at
бы обратить ваше вниманиеdraw your attention
бы хотел обратитьd like to direct
бы хотел обратить вашеd like to direct your
бы хотел обратить ваше вниманиеd like to direct your attention
бы хотел обратить вниманиеbeg to say
бы хотел обратить вниманиеwould like to point out
было получиться обратитьbe able to turn
было получиться обратить ихbe able to turn them
быть способ обратитьbe a way to reverse the
вам не обратить вниманияt you take a look
вам не обратить внимания наt you take a look at
вам не обратить внимания на кого-тоt you take a look at someone

ОБРАТИТЬПеревод и примеры использования - предложения
3. просит Генерального секретаря направить всем правительствам письмо, с тем чтобы вновь обратить их внимание на большую значимость основного подготовительного процесса и международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития и необходимость обеспечения участия в них на высоком уровне, которого они заслуживают.3. Requests the Secretary-General to address a letter to all Governments further sensitizing them to the high profile and high level of participation that the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event on financing for development deserve.
4. призывает соответствующие стороны, коспонсоров мирного процесса и другие заинтересованные стороны, а также все международное сообщество приложить все необходимые усилия и предпринять инициативы, с тем чтобы немедленно обратить вспять все меры, принятые на местах в период с 28 сентября 2000 года, во исполнение договоренностей, достигнутых в Шарм-эш-Шейхе, и для обеспечения успешного и скорейшего завершения мирного процесса;4. Calls upon the concerned parties, the co-sponsors of the peace process and other interested parties, as well as the entire international community to exert all the necessary efforts and initiatives to reverse immediately all measures taken on the ground since 28 September 2000, in implementation of the Sharm el-Sheikh understandings and in order to ensure a successful and speedy conclusion of the peace process;
17. предлагает вновь правительствам, при поддержке Организации Объединенных Наций, разработать учебные пособия для сотрудников правоохранительных органов, медицинского персонала и судебных работников, занимающихся делами о торговле женщинами и девочками, с учетом результатов текущих научных исследований и материалов о травмирующих стрессовых ситуациях и методах оказания консультационных услуг с учетом гендерных аспектов, с тем чтобы обратить их внимание на особые потребности жертв;17. Invites Governments, once again, with the support of the United Nations, to formulate training manuals for law enforcement and medical personnel and judicial officers who handle cases of trafficked women and girls, taking into account current research and materials on traumatic stress and gender-sensitive counselling techniques, with a view to sensitizing them to the special needs of victims;
14. рекомендует всем соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций, в рамках их мандатов, а также правительствам и межправительственным и неправительственным организациям, когда это уместно, продолжать оказывать государствам-участникам, по их просьбе, помощь в осуществлении Конвенции и в этой связи рекомендует государствам-участникам обратить внимание на заключительные замечания, а также общие рекомендации Комитета;14. Encourages all relevant entities of the United Nations system, within their mandates, as well as Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, as appropriate, to continue to assist States parties, upon their request, in implementing the Convention, and in this regard encourages States parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee;
7. призывает все государства и другие стороны в вооруженных конфликтах, а также органы и организации системы Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов обеспечения защиты и оказания помощи незамедлительно обратить внимание на тот факт, что дети-беженцы и дети, перемещенные внутри страны, особенно подвержены рискам, связанным с вооруженными конфликтами, таким, как насильственная вербовка или сексуальное насилие, посягательства или эксплуатация;7. Calls upon all States and other parties to armed conflict, as well as United Nations bodies and organizations, to give urgent attention, in terms of protection and assistance, to the fact that refugee and internally displaced children are particularly exposed to risks in connection with armed conflict, such as being forcibly recruited or subjected to sexual violence, abuse or exploitation;
7. с удовлетворением отмечает неизменный вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с Частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, призывает государства-участники Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора предусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу;7. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea ("the Tribunal") to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration;
7. предлагает Комиссии по положению женщин обратить должное внимание на положение сельских женщин при рассмотрении приоритетных тем, выделенных в ее долгосрочной программе работы на период 2002-2006 годов;7. Invites the Commission on the Status of Women to pay due attention to the situation of rural women in the consideration of the priority themes identified in its multi-year programme of work for the period 2002-2006;
10. с удовлетворением отмечает сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, рекомендует государствам-участникам Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора предусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII к Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу;10. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea ("the Tribunal") to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration;
16. рекомендует всем соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций, в рамках их мандатов, а также правительствам и межправительственным и неправительственным организациям, в частности женским организациям, когда это уместно, продолжать оказывать государствам-участникам, по их просьбе, помощь в осуществлении Конвенции и в этой связи рекомендует государствам-участникам обратить внимание на заключительные замечания, а также общие рекомендации Комитета;16. Encourages all relevant entities of the United Nations system, within their mandates, as well as Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, in particular women's organizations, as appropriate, to continue to assist States parties, upon their request, in implementing the Convention, and in this regard encourages States parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee;
1. с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию;1. Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to deal with this alarming situation;
4. призывает соответствующие стороны, коспонсоров мирного процесса и другие заинтересованные стороны, а также все международное сообщество приложить все необходимые усилия и предпринять инициативы, с тем чтобы немедленно обратить вспять все меры, принятые на местах в период с 28 сентября 2000 года, во исполнение рекомендаций Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе (Комитет Митчелла), и для обеспечения успешного и скорейшего возобновления переговоров и завершения мирного процесса;4. Calls upon the concerned parties, the co-sponsors of the peace process and other interested parties, as well as the entire international community to exert all the efforts and initiatives necessary to reverse immediately all measures taken on the ground since 28 September 2000, in implementation of the recommendations of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee (Mitchell Committee), and in order to ensure a successful and speedy resumption of negotiations and conclusion of the peace process;
6. призывает соответствующие стороны, «четверку» и другие заинтересованные стороны приложить все необходимые усилия и предпринять инициативы, с тем чтобы остановить ухудшение положения и обратить вспять все меры, принятые на местах в период с 28 сентября 2000 года, для обеспечения успешного и скорейшего возобновления мирного процесса и достижения окончательного мирного урегулирования;6. Calls upon the concerned parties, the Quartet and other interested parties to exert all efforts and initiatives necessary to halt the deterioration of the situation and to reverse all measures taken on the ground since 28 September 2000, and to ensure the successful and speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement;
10. с удовлетворением отмечает сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, рекомендует государствам-участникам Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора пре-дусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам-участникам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII к Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу;10. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea ("the Tribunal") to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States parties to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration;
7. призывает всех партнеров по процессу развития обратить особое внимание на необходимость объединения усилий по оказанию чрезвычайной помощи с деятельностью по восстановлению, сохранению материальных ресурсов и долгосрочному развитию, а также рассмотреть вопрос о структурных причинах, лежащих в основе повторяющегося голода в Эфиопии, в частности, в соответствии с документом о стратегии уменьшения проблемы нищеты, включая стратегии, направленные на предотвращение в будущем таких кризисов путем повышения готовности населения к ним;7. Calls upon all development partners to stress the need to integrate relief efforts with recovery, asset protection and long-term development and to address the underlying structural causes for the recurrent famine in Ethiopia, inter alia, in line with the poverty reduction strategy paper, including strategies aimed at preventing such crises in the future and that improve the resilience of the population;
7. призывает все государства и другие стороны в вооруженных конфликтах, а также организации и органы системы Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов обеспечения защиты и оказания помощи незамедлительно обратить внимание на тот факт, что дети-беженцы и дети, перемещенные внутри страны, особенно подвержены рискам, связанным с вооруженными конфликтами, таким, как насильственная вербовка или сексуальное насилие, посягательства или эксплуатация;7. Calls upon all States and other parties to armed conflict, as well as United Nations organizations and bodies, to give urgent attention, in terms of protection and assistance, to the fact that refugee and internally displaced children are particularly exposed to risks in connection with armed conflict, such as being forcibly recruited or subjected to sexual violence, abuse or exploitation;


Перевод слов, содержащих ОБРАТИТЬ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

обратиться


Перевод:

сов. см. обращаться 1, 2


Перевод ОБРАТИТЬ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

обратить



Перевод:

обращать - advertere; vertere (hostes in fugam; iram ab aliquo in aliquem; reditus in fiscum); admovere (mentes suas ad alicujus vocem; preces suppliciter; preces alicui; acumen alicui rei); versare; conversare; convertere; transferre (animum ad accusandum); torquere (oculos ad aliquid); tenere (oculos ad astra);

• обращать свои взоры на что-л., кого-л. (с вожделением) - adjicere oculos ad aliquid, ad aliquem;

• обратить внимание на кого-л., что-л. - Animadvertere; aspicere; intueri; intendere; adjicere animum ad aliquem, ad aliquid, alicui rei;

• обратить мысли (внимание) на что-л. - adjungere animum ad aliquid;

• обратить деньги в свою пользу - pecuniam ad se (in suam rem) vertere;

• обращать в бегство - fugare;

Русско-армянский словарь

обратить



Перевод:

{V}

դարձնել

Русско-белорусский словарь 1

обратить



Перевод:

совер.

1) (повернуть) павярнуць

обратить оружие на неприятеля — павярнуць зброю супраць ворага

2) перен. (устремить, направить) звярнуць, накіраваць

обратить взгляд — накіраваць позірк

3) (превратить) перавярнуць (у каго-што)

ператварыць (у што)

абярнуць (у каго, у што)

обратить пустыню в цветущий край — ператварыць пустыню ў квітнеючы край (зрабіць пустыню квітнеючым краем)

4) (склонить) перавярнуць (у што)

схіліць (да чаго)

обратить в своих сторонников — перавярнуць у сваіх прыхільнікаў

обратить в бегство — прымусіць уцякаць, прымусіць да ўцёкаў

обратить в шутку — перавярнуць на жарт

Русско-белорусский словарь 2

обратить



Перевод:

абярнуць; зьвярнуць

Русско-новогреческий словарь

обратить



Перевод:

обратить

сов см. обращать.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

обратить



Перевод:

обратить στρέφω, κατευθύνω (направить)' \~ внимание на что-л. προσέχω, στρέφω την προσοχή μου σε κάτι ◇ \~ в бегство кого-л. τρέπω σε φυγή κάποιον \~ся см. обращаться 1
Русско-киргизский словарь

обратить



Перевод:

сов. что

1. (повернуть) каратуу;

обратить орудия на неприятеля замбиректин оозун душманга каратуу;

2. (устремить, направить) кароо, карап туруу, буруу;

обратить глаза на сцену сахнаны кароо;

обратить внимание на что-л. бир нерсеге көңүл буруу;

3. (превратить) айландыруу;

обратить воду в пар сууну бууга айландыруу;

обратить пустыню в цветущий сад ээн талааны гүлдөгөн бакка айландыруу;

обратить дело в шутку ишти тамашага айландыруу;

4. (употребить) жумшоо;

обратить часть доходов колхоза на оборудование колхоздун доходдорунун бир бөлүгүн жабдууларга жумшоо;

обратить в бегство качыруу, качууга аргасыз кылуу;

обратить на путь истинный шутл. жакшы жолго салуу, жакшы жолго үндөп көндүрүү.

Большой русско-французский словарь

обратить



Перевод:

1) (повернуть, направить) tourner vt

обратить оружие против неприятеля — braquer son arme sur l'ennemi {ɛnmi}

обратить взгляд на кого-либо, на что-либо — diriger (или tourner) ses regards du côté de qn, de qch

обратить внимание на кого-либо, на что-либо — porter son attention sur qn, sur qch; prêter attention à qch

обратить на себя внимание — attirer l'attention sur soi

2) (склонить к чему-либо) convertir vt

обратить в католическую веру — convertir qn au catholicisme

обратить кого-либо на путь истинный — mettre qn dans le bon chemin

3) (превратить в кого-либо, во что-либо) transformer vt en, changer vt en; réduire vt en

обратить воду в пар — transformer de l'eau en vapeur

обратить человека в дерево фольк. — changer (или métamorphoser) un homme en arbre

обратить город в развалины — transformer une ville en ruines

обратить своё имущество в деньги — convertir ses biens en espèces

••

обратить кого-либо в бегство — mettre qn en fuite

обратить в шутку — tourner en dérision

Русско-латышский словарь

обратить



Перевод:

pagriezt, {pa}vērst, pievērst, piegriezt; pievērst, atgriezt, piegriezt; pārvērst; izlietot

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

обратить



Перевод:

1) (повернуть) чевирмек, бурмакъ

обратить орудия на неприятеля - топларны душмангъа чевирмек

2) (превратить) чевирмек, айландырмакъ

обратить воду в пар - сувны бувгъа чевирмек

3) перен. чевирмек, джельп этмек; бакъмакъ, бакътырмакъ

обратить внимание - дикъкъатны джельп этмек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

обратить



Перевод:

1) (повернуть) çevirmek, burmaq

обратить орудия на неприятеля - toplarnı duşmanğa çevirmek

2) (превратить) çevirmek, aylandırmaq

обратить воду в пар - suvnı buvğa çevirmek

3) перен. çevirmek, celp etmek; baqmaq, baqtırmaq

обратить внимание - diqqatnı celp etmek

Русско-крымскотатарский словарь

обратить



Перевод:

сов.

1) (повернуть) чевирмек, бурмакъ

обратить орудия на неприятеля — топларны душмангъа чевирмек

2) (превратить) чевирмек, айландырмакъ

обратить воду в пар — сувны бувгъа чевирмек

3) перен. чевирмек, джельп этмек; бакъмакъ, бакътырмакъ

обратить внимание — дикъкъатны джельп этмек

Краткий русско-испанский словарь

обратить



Перевод:

(1 ед. обращу) сов., вин. п.

1) (повернуть; устремить, направить) volver (непр.) vt, dirigir vt, encaminar vt

обратить орудия на противника — dirigir los cañones contra el enemigo

обратить взгляд (на + вин. п.) — dirigir (volver) la mirada a

обратить внимание (на + вин. п.) — prestar atención a

обратить на себя внимание — atraer la atención sobre sí, llamar la atención, reparar en algo

обратите внимание вводн. сл. — mire Vd.; lo que es importante

обратить свои чувства на кого-либо перен. — dirigir (enderezar) los sentimientos hacia alguien

2) (превратить) transformar vt, convertir (непр.) vt

обратить в жидкость — liquidar vt, licuar vt, licuefacer (непр.) vt

обратить в газ — gasificar vt, convertir en gas

обратить деньги в ценности — convertir dinero en valor

3) (склонить к чему-либо) convertir (непр.) vt

обратить в свою веру — convertir a su religión

обратить на путь истины — traer al camino de la verdad

••

обратить в бегство — poner en fuga, hacer huir

обратить в шутку — poner en solfa, tornar a broma

Русско-польский словарь

обратить



Перевод:

obrócić (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

обратить



Перевод:

Czasownik

обратить

obrócić

skierować

Русско-польский словарь2

обратить



Перевод:

zwrócić, obrócić;zamienić;

Русско-персидский словарь

обратить



Перевод:

فعل مطلق : گردانيدن ؛ تبديل كردن ؛ درآوردن

Русско-сербский словарь

обратить



Перевод:

обрати́ть

1) обратити, обрнути, кренути

2) преобратити,преокренути, претворити у нешто друго

Русско-таджикский словарь

обратить



Перевод:

обратить

гардондан, нигарондан, равона кардан

Русско-немецкий словарь

обратить



Перевод:

1) (в кого/что) (превратить) verwandeln vt (in A)

2)

обратить внимание на кого/что-л. — j-n/etw. beachten, auf j-n/etw. achten

обратить чье-л. внимание на кого/что-л. — j-s Aufmerksamkeit auf j-n/etw. lenken {richten}, j-n auf j-n/etw. aufmerksam machen

Большой русско-итальянский словарь

обратить



Перевод:

сов.

1) (направить) rivolgere vt, dirigere vt, puntare vt, indirizzare vt

обратить взгляд / взор на — rivolgere lo sguardo (verso, a); puntare gli occhi (contro, su)

обратить внимание — rivolgere l'attenzione (su, a); prestare attenzione (a)

обратить чьё-л. внимание (на) — richiamare / attirare l'attenzione di qd (su, a)

обратить оружие против неприятеля — rivolgere le armi contro il nemico

2) книжн. В (склонить к чему-л.) dirigere vt, spingere vt

обратить в другую веру — convertire a un'altra fede

обратить на правильный путь — instradare qd sulla strada giusta / buona

3) (в) В (придать какой-л. вид) trasformare vt, convertire vt (qc in qc), tra(s)mutare vt (in); ridurre vt

обратить простую дробь в десятичную — ridurre la frazione semplice a decimale

обратить воду в пар — convertire l'acqua in vapore

обратить пустырь в сад — trasformare uno spiazzo deserto in giardino

обратить дело в шутку — buttare in scherzo

4) книжн. В (употребить) devolvere vt

обратить средства на улучшение оборудования — stanziare / devolvere mezzi per il rinnovo delle attrezzature

обратите внимание (на)... разг. — fate attenzione a...; occhio a...!; non lasciatevi sfuggire...!

обратите внимание вводн. сл. — importante!

вещь хорошая и, обратите внимание, недорогая — un oggetto molto bello, e attenzione, costa poco

••

обратить в бегство — mettere in fuga

Русско-португальский словарь

обратить



Перевод:

сов

(повернуть) voltar vt (para, em direcção a); (устремить) volver vt; (направить) dirigir vt; (в свою веру) converter vt; (превратить: прн) transformar vt, converter vt

••

- обратить внимание- обратить в шутку

Большой русско-чешский словарь

обратить



Перевод:

přeměnit

Русско-чешский словарь

обратить



Перевод:

obrátit, přeměnit
Большой русско-украинский словарь

обратить



Перевод:

кого-что глагол соверш. вида что сделать?мед., с.-х.

Деепричастная форма: обратив

1. устремить, направитьзвернути

Дієприслівникова форма: звернувши

2. (во что) склонить, убедитьнавернути3. повернутьповернути4. (в кого-что) превратитьперетворити

¤ обратить внимание -- звернути увагу

¤ обратить в свою веру -- навернути до своєї віри

¤ обратить движение назад -- повернути рух назад

¤ обратить жабу в камень -- перетворити жабу на камінь

Русско-украинский политехнический словарь

обратить



Перевод:

I сов. от оборачиватьII сов. от обращатьобратиться

сов. от обращаться


2020 Classes.Wiki