ОБРАЩАТЬСЯ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОБРАЩАТЬСЯ


Перевод:


обратиться

1. (к) appeal (to), apply (to); (заговаривать) address (d.)

обращаться с призывом к кому-л. — appeal to smb., address an appeal to smb.

обращаться к врачу — see* a doctor; take* medical advice

обращаться к юристу — take* legal advice

2. (в вн.; превращаться) turn (into)

3. тк. несов. тв.; обходиться с кем-л.) treat (d.)

хорошо обращаться с кем-л. — treat smb. kindly

дурно обращаться с кем-л. — treat smb. roughly / unkindly / badly; maltreat smb., ill-treat smb.

4. тк. несов. тв.; пользоваться чем-л.) handle (d.), use (d.)

он не умеет обращаться с этим инструментом — he doesn't know how to use this instrument

5. тк. несов. (без доп.) эк. circulate

обратиться в бегство — take* to flight, take* to one's heels

обратиться в слух — be all ears


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОБРАЩАТЬ

ОБРАЩЕНИЕ




ОБРАЩАТЬСЯ перевод и примеры


ОБРАЩАТЬСЯПеревод и примеры использования - фразы
Будем обращатьсяWe'll treat
будем обращаться сgonna treat
будем обращаться с нимgonna treat them
будем обращаться с ним какgonna treat them like
будем обращаться с ним как сgonna treat them like
будем обращаться с ним как с однимgonna treat them like one
будет обращатьсяgonna treat
будет обращаться сgonna treat
будет обращаться сs gonna treat
будет обращаться с тобойgonna treat you
будет обращаться с тобойs gonna treat you
будете обращатьсяwill address
Будете обращатьсяwill refer
будете обращаться коwill address
будете обращаться ко мнеwill address me

ОБРАЩАТЬСЯ - больше примеров перевода

ОБРАЩАТЬСЯПеревод и примеры использования - предложения
f) обращаться со всеми подозреваемыми и осужденными или задержанными лицами согласно соответствующим международным документам и воздерживаться от произвольного задержания, в том числе задержания иностранных гражданских лиц, и настоятельно призывает тех, кто держит их в неволе, освободить их, а также заключенных из числа гражданских лиц, не совершивших уголовных преступлений;(f) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international instruments and to refrain from arbitrary detention, including detention of civilian foreign nationals, and urges their captors to release them as well as non-criminal civilian prisoners;
d) вступления в дела лиц, имеющих право обращаться в Трибунал на основании пункта 2 статьи 2, чьи права могут быть затронуты решением;(d) Intervention by persons to whom the Tribunal is open under paragraph 2 of article 2, whose rights may be affected by the judgement;
e) дачи устных показаний - для информационных целей - лицами, имеющими право обращаться в Трибунал на основании пункта 2 статьи 2, даже если они не являются сторонами в деле; и вообще(e) Hearing, for purposes of information, of persons to whom the Tribunal is open under paragraph 2 of article 2, even though they are not parties to the case; and generally,
12. предлагает правительствам предпринять шаги, включая разработку программ защиты свидетелей, с тем чтобы женщины, которые стали жертвами торговли, могли обращаться с жалобами в полицию и являться, когда потребуется системе уголовного правосудия, и обеспечить, чтобы в течение этого времени женщины имели доступ к социальной, медицинской, финансовой и правовой помощи и защиту, в случае необходимости;12. Invites Governments to take steps, including witness protection programmes, to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time women have access to social, medical, financial and legal assistance, and protection, as appropriate;
10. настоятельно призывает правительства сотрудничать со Статистическим отделом Секретариата в осуществляемой на постоянной основе работе по подготовке глобальных статистических данных и показателей по инвалидности и рекомендует им при необходимости обращаться к Отделу за технической помощью в укреплении национального потенциала создания национальных систем сбора данных, включая обработку и распространение данных об инвалидах, а также разработку методологии сбора данных и статистической информации об инвалидах;10. Urges Governments to cooperate with the Statistics Division of the Secretariat in the continued development of global statistics and indicators on disability, and encourages them to avail themselves of the technical assistance of the Division to build national capacities for national data collection systems, including the compilation and dissemination of data on disabled persons, as well as the development of methods for data collection and disability statistics, as appropriate;
15. просит Генерального секретаря оказать его Представителю за счет существующих ресурсов всю необходимую помощь для эффективного выполнения его мандата и призывает Представителя продолжать обращаться к государствам, соответствующим организациям и учреждениям на предмет внесения ими вклада, с тем чтобы обеспечить более прочную основу для работы Представителя;15. Requests the Secretary-General to provide his Representative, from within existing resources, with all necessary assistance to carry out his mandate effectively, and encourages the Representative to continue to seek the contribution of States, relevant organizations and institutions in order to put the work of the Representative on a more stable basis;
g) обращаться со всеми подозреваемыми и осужденными или задержанными лицами согласно соответствующим нормам международного права и воздерживаться от произвольного задержания в нарушение международного права;(g) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international law and to refrain from arbitrary detention in violation of international law;
16. предлагает правительствам предпринять шаги, включая создание программ защиты свидетелей, с тем чтобы женщины, которые стали жертвами торговли, могли обращаться с жалобами в полицию или, в случае необходимости, в другие органы и являться, когда потребуется системе уголовного правосудия, и обеспечить, чтобы в течение этого времени женщины имели доступ к социальной, медицинской, финансовой и правовой помощи и защиту, в случае необходимости;16. Invites Governments to take steps, including witness protection programmes, to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police or other authorities, as appropriate, and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time women have access to protection and social, medical, financial and legal assistance, as appropriate;
8. подчеркивает важное значение совершенствования данных и статистики, касающихся инвалидов, при соблюдении положений национального законодательства по вопросу о защите личных сведений, с тем чтобы они были сопоставимыми на международной и внутригосударственной основе для целей разработки, планирования и оценки политики с учетом интересов инвалидов, и настоятельно призывает правительства в связи с этим сотрудничать со Статистическим отделом Секретариата в осуществляемой на постоянной основе работе по подготовке глобальных статистических данных и показателей по инвалидности, и рекомендует им обращаться к Отделу за технической помощью в укреплении национального потенциала для создания национальных систем сбора данных;8. Stresses the importance of improving data and statistics on persons with disabilities, in compliance with national legislation on the protection of personal data, so that they can be compared internationally and domestically for purposes of policy design, planning and evaluation from the disability perspective, urges Governments, in this regard, to cooperate with the Statistics Division of the Secretariat in the continuing development of global statistics and indicators on disability, and encourages them to avail themselves of the technical assistance of the Division to build national capacities for national data-collection systems;
18. просит Генерального секретаря оказать его Представителю за счет существующих ресурсов всю необходимую помощь для эффективного выполнения его мандата и призывает Представителя продолжать обращаться к государствам, соответствующим организациям и учреждениям на предмет внесения ими вклада, с тем чтобы обеспечить более прочную основу для его работы;18. Requests the Secretary-General to provide his Representative, from within existing resources, with all necessary assistance to carry out his mandate effectively, and encourages the Representative to continue to seek the contributions of States, relevant organizations and institutions in order to create a more stable basis for his work;
16. призывает основные группы, определенные в Повестке дня на XXI векДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции, резолюция 1, приложение II., внести действенный вклад, предлагает им обращаться за аккредитацией на Конференции и в ходе ее подготовительного процесса и постановляет, что их аккредитация и участие будут регулироваться правилами процедуры Комиссии по устойчивому развитию, правилами процедуры Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и сложившейся практикой Комиссии применительно к участию и привлечению основных групп;16. Encourages effective contributions from major groups, as identified in Agenda 21,Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II. invites them to seek accreditation to the Conference and its preparatory process, and decides that their accreditation and participation will be in accordance with the rules of procedure of the Commission on Sustainable Development, the rules of procedure of the World Summit on Sustainable Development and the established practice of the Commission on the participation and engagement of major groups;
2. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций уполномочивает Всемирную туристскую организацию обращаться к Международному Суду за консультативными заключениями по правовым вопросам, возникающим в рамках деятельности, относящейся к сфере ее компетенции, за исключением вопросов, касающихся взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией или другими специализированными учреждениями.2. The General Assembly of the United Nations authorizes the World Tourism Organization to request advisory opinions of the International Court of Justice on legal questions arising within the scope of its competence other than questions concerning the mutual relationships between the United Nations and the World Tourism Organization or other specialized agencies.
24. Запрашиваемое Государство-участник выполняет просьбу об оказании взаимной правовой помощи в возможно короткие сроки и, насколько это возможно, полностью учитывает любые предельные сроки, которые предложены запрашивающим Государством-участником и которые мотивированы, предпочтительно в самой просьбе. Запрашивающее Государство-участник может обращаться с разумными запросами о предоставлении информации о статусе и ходе осуществления мер, принимаемых запрашиваемым Государством-участником для удовлетворения его просьбы. Запрашиваемое Государство-участник отвечает на разумные запросы запрашивающего Государства-участника относительно статуса и хода выполнения просьбы. Запрашивающее Государство-участник оперативно сообщает запрашиваемому Государству-участнику о том, что необходимости в запрошенной помощи более не имеется.24. The requested State Party shall execute the request for mutual legal assistance as soon as possible and shall take as full account as possible of any deadlines suggested by the requesting State Party and for which reasons are given, preferably in the request. The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request. The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on the status, and progress in its handling, of the request. The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required.
17. предлагает правительствам предпринять шаги для обеспечения того, чтобы уголовно-процессуальные нормы и программы защиты свидетелей учитывали особое положение женщин и девочек, которые стали жертвами торговли, и чтобы они давали им возможность обращаться с жалобами в полицию или, в случае необходимости, в другие органы и являться, когда потребуется системе уголовного правосудия, и обеспечить, чтобы в течение этого времени они могли обращаться за защитой и, в случае необходимости, имели доступ к социальной, медицинской, финансовой и правовой помощи;17. Invites Governments to take steps to ensure that criminal justice procedures and witness protection programmes are sensitive to the particular situation of trafficked women and girls and that they are enabled to make complaints to the police or other authorities, as appropriate, and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time they have access to protection and social, medical, financial and legal assistance, as appropriate;
9. подчеркивает важное значение совершенствования данных и статистики, касающихся инвалидов, при соблюдении положений национального законодательства по вопросу о защите личных сведений, с тем чтобы они были сопоставимыми на международном и внутригосударственном уровне для целей разработки, планирования и оценки политики с учетом интересов инвалидов, и настоятельно призывает правительства в связи с этим сотрудничать со Статистическим отделом Секретариата в осуществляемой на постоянной основе работе по подготовке глобальных статистических данных и показателей по инвалидности, и рекомендует им обращаться в Отдел за технической помощью в укреплении национального потенциала для создания национальных систем сбора данных;9. Stresses the importance of improving data and statistics on persons with disabilities, in compliance with national legislation on the protection of personal data, so that they can be compared internationally and domestically for purposes of policy design, planning and evaluation from the disability perspective, urges Governments, in this regard, to cooperate with the Statistics Division of the Secretariat in the continuing development of global statistics and indicators on disability, and encourages them to avail themselves of the technical assistance of the Division to build national capacities for national data-collection systems;


Перевод слов, содержащих ОБРАЩАТЬСЯ, с русского языка на английский язык


Перевод ОБРАЩАТЬСЯ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

обращаться



Перевод:

{V}

դիմել

շրջանառել

վերաբերվել

Русско-белорусский словарь 1

обращаться



Перевод:

несовер.

1) (поворачиваться) паварочвацца

2) перен. (устремляться, направляться) накіроўвацца, кідацца

3) (превращаться) пераварочвацца (у каго)

ператварацца (у што)

абарачацца (у каго, у што, кім, чым)

станавіцца (кім-небудзь, чым-небудзь)

4) (в результате убеждения склоняться к чему-либо) пераварочвацца (у што)

схіляцца (да чаго)

5) (прибегать к чему-либо) зварочвацца (да чаго)

обращаться к первоисточникам — зварочвацца да першакрыніц

6) (адресоваться к кому-либо) звяртацца (да каго)

обращаться с просьбой — звяртацца з просьбай

обращаться с речью — звяртацца з прамовай

обращаться к врачу — звяртацца да ўрача

7) (вращаться) абарачацца

(двигаться) рухацца

кровь обращается по кровеносной системе — кроў абарачаецца (рухаецца) па крывяноснай сістэме

8) (совершать оборот) эк. абарочвацца

(находиться в обращении) быць у абарачэнні

при росте промышленности капиталы обращаются очень быстро — пры росце прамысловасці капіталы абарачаюцца вельмі хутка

9) (обходиться) абыходзіцца (з кім)

(относиться) адносіцца (да каго), ставіцца (да каго)

10) (пользоваться чем-либо) абыходзіцца (з чым), карыстацца (чым)

отлично обращаться с приборами — дасканала (выдатна) абыходзіцца з прыборамі

11) страд. паварочвацца

звяртацца, накіроўвацца

пераварочвацца (у каго-што)

ператварацца (у што)

абарачацца (у каго, у што, кім, чым)

пераварочвацца (у што)

схіляцца (да чаго)

см. обращать

Русско-белорусский словарь 2

обращаться



Перевод:

абарачацца; абарочвацца; абыходзіцца; абяртацца; зьвяртацца

- обращаться с жалобой

Русско-новогреческий словарь

обращаться



Перевод:

обращать||ся

1. (поворачиваться) γυρίζω, στρέφομαι:

\~ся лицом к свету στρέφω τό πρόσωπο μου προς τό φῶς·

2. (превращаться) μεταμορφώνομαι, μεταβάλλομαι, ἀλλάζω·

3. (к науке и т. ἡ) προστρέχω, καταφεύγω:

\~ся к первоисточникам προστρέχω στίς πρώτες πηγές·

4. (с какими-л. словами, просьбой и т. п.) ἀπευθύνομαι, ἀποτείνομαι:

\~ся к кому-л. с улыбкой ἀπευθύνομαι μέ χαμόγελο σέ κάποιον \~ся за помощью к кому-л. ζητῶ βοήθεια ἀπό κάποιον \~ся с призывом к кому-л. κάνω ἔκκλησιν προς κάποιον \~ся с вопросом ἐρωτῶ, βάζω ἐρώτημα·

5. эк. (оборачиваться) κυκλοφορώ·

6. (обходиться с кем-л., с чем-л.) φέρνομαι, συμπεριφέρομαι, μεταχειρίζομαι:

хорошо \~ся φέρνομαι καλά, συμπεριφέρομαι καλά· дур-но (плохо) \~ся κακομεταχειρίζομαι, φέρνομαι ἄσχημα, ἀποπαίρνω·

7. (пользоваться, применять) (μεταχειρίζομαι, χρησιμοποιώ:

умело \~ся с чем-л. χειρίζομαι κάτι ἐπιδέξια

Русско-греческий словарь (Сальнова)

обращаться



Перевод:

обращаться 1) (к кому-л.) αποτείνομαι, απευθύνομαι* \~ с просьбой απευθύνω παράκληση, κάνω αίτηση' \~ за помощью к кому-л. ζητώ βοήθεια από κάποιον \~ κ врачу αποτείνομαι στο γιατρό· \~ с призывом κάνω έκκληση 2) (с кем-л.) φέρνομαι, συμπεριφέρομαι 3) (с чём-л.) μεταχειρίζομαι
Русско-шведский словарь

обращаться



Перевод:

{beh'an:dlar}

1. behandlar

fienden behandlade fångarna väl--враг хорошо обращался с пленными

{²h'an:(d)skas me:d}

2. handskas med

handskas försiktigt med glasen!--будьте осторожны с бокалами!

{hant'e:rar}

3. hanterar

hantera giftiga ämnen--обращаться с токсическими веществами hanteras varsamt!--осторожно! стекло! (надпись на упаковке) hantera en konflikt--разобраться в конфликте

{kånt'ak:tar}

4. kontaktar

kontakta din läkare!--обратитесь к своему врачу!

{s'ö:ker}

5. söker

söka kontakt med någon--обращаться к кому-л. söka hjälp--обращаться за помощью söka läkare--обратиться к врачу söka till en utbildning--подать заявление на курсы (факультет)

{²t'il:ta:lar}

6. tilltalar

hon svarade inte när hon blev tilltalad--она не ответила, когда к ней обратились

{v'en:der_sej}

7. vänder sig

vart skall man vända sig om man vill ta körkort--куда надо обратиться, чтобы получить водительские права?

Русско-венгерский словарь

обращаться



Перевод:

во что-то/к чему-тоmegkeresni kéremmel fordulni hatósághoz

к кому с чемjárulni vki élé, vkihez vmivel

к кому-тоfordulni vkihez

кmegszólítani vkit

с кем-тоbánni -ik v-vel

с кем-тоviselkedni -ik

• forgatni

Русско-казахский словарь

обращаться



Перевод:

несов.1. см. обратиться;2. (двигаться; вращаться) айналу, жүру;- кровь обращается по кровеносным сосудам қан қан тамырларымен айналып жүреді;3. эк. айналу;4. с кем-чем (обходиться) ұстау, қарай білу, қарау;- хорошо обращаться с детьми балаларға жақсы қарау;- осторожно обращаться с приборами аспаптарды байқап ұстау;-обращаться по делу қызмет бабымен (біреуге) бару
Русско-киргизский словарь

обращаться



Перевод:

несов.

1. см. обратиться;

2. (двигаться, вращаться) айлануу, тегеренүү;

кровь обращается по кровеносной системе кан кан жүгүрүү системасы боюнча айланат;

3. перен. эк. айлануу, жугүрүү;

4. с кем-чем (обходиться) мамиле кылуу;

хорошо обращаться с детьми балдарга жакшы мамиле кылуу;

5. с чем (пользоваться) урунуу, уруна билүү, тута билүү;

осторожно обращаться с приборами приборлорду этияттык менен урунуу.

Большой русско-французский словарь

обращаться



Перевод:

1) см. обратиться

2) (обходиться с кем-либо) traiter qn

хорошо обращаться — traiter avec égards (со взрослыми); être très bien avec les enfants (с детьми); bien traiter les animaux (с животными)

плохо обращаться — maltraiter vt, mal mener vt; traiter sans égards (тк. со взрослыми)

3) (пользоваться чем-либо) se servir de qch, manier qch, manipuler qch

умело обращаться с чем-либо — manier habilement qch

4) (двигаться) circuler vi (о крови); tourner vi autour de (о небесных телах)

5) эк., ком. rouler vi

6) страд. être + part. pas. (ср. обратить)

Русско-латышский словарь

обращаться



Перевод:

cirkulēt, riņķot; apgrozīties; izturēties, apieties; apieties, rīkoties; manipulēt

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

обращаться



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

обращаться



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь

обращаться



Перевод:

несов. см. обратиться

Русско-монгольский словарь

обращаться



Перевод:

хэрэглэх, эргэх, хандах

Русско-польский словарь

обращаться



Перевод:

zasięgać (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

обращаться



Перевод:

Czasownik

обращаться

zwracać się

kierować się

krążyć

traktować

obchodzić się

przemieniać się

Русско-польский словарь2

обращаться



Перевод:

zwracać się;zamieniać się;obchodzić się;

Русско-чувашский словарь

обращаться



Перевод:

прич. действ, наст, -ающийся, прош. -авшийся; деепр. -аясь) глаг.несов.1. к кому ыйт, кала, чӗнсе кала (кусан), ҫыру яр, ыйтса ҫыр; обращаться в суд с апелляцией суда апелляци ҫырса яр2. с кемчем тыткала, усӑ кур; уметь обращаться с оружием хӗҫпӑшалпа усӑ курма пел3. 1 и 2 л. не употр. ҫӳре, ҫаврӑн, ҫаврӑнӑшра пул; в стране обращаются новые деньги ҫӗршывра ҫӗ нӗ укҫа ҫӳрет
Русско-персидский словарь

обращаться



Перевод:

فعل استمراري : مراجعه كردن ؛ خطاب كردن ؛ رفتار كردن ؛ بكار بردن ، استعمال كردن ، استفاده كردن

Русско-сербский словарь

обращаться



Перевод:

обращаться

1) окретати се, обртати се

2) преобраћати се

3) (крв) кретати се, тећи

4) (торг.)оптицати

5) поступати, понашати се

6) руковати, служити се

Русский-суахили словарь

обращаться



Перевод:

обраща́ться

1) (прибегать, поворачиваться) -rejea, -zingamana, -taka;

обраща́ться к бо́гу и́ли духам — -lingana;

обраща́ться с моли́твой к ду́хам уме́рших -hasa;

обраща́ться с ре́чью, приве́тствием — -balighisha;бращаться в суд, к правосу́дию — -enda sheriani;обраща́ться с про́сьбой — -tafadhali;обраща́ться шёпотом — -nong'oneza

2) (обходиться);

обраща́ться с кем-л. пло́хо — -kosa, -tenda, -fanyia mtu inda;обраща́ться бе́режно — -sairi, -engaenga, -tunza;ве́жливо, учти́во обраща́ться — -heshimu;обраща́ться как с ра́вным — -tania;обраща́ться гру́бо, жесто́ко — -safihi, -tadi, -korofisha;обраща́ться по-ра́зному — -tofautisha;обраща́ться непочти́тельно, презри́тельно — -nyanyasa, -geua, -peketekea mtu;обраща́ться хорошо́ — -mtendea mtu;обраща́ться не по справедли́вости — -kosa;обраща́ться осторо́жно — -sairi

Русско-таджикский словарь

обращаться



Перевод:

обращаться

см. <обратиться>

Русско-немецкий словарь

обращаться



Перевод:

1) см. обратиться

2) (с кем) (поступать) umgehen vi (s) (mit D), behandeln vt

3) (с чем) (пользоваться) handhaben vt

Русско-итальянский экономический словарь

обращаться



Перевод:

тж. обратиться

1) rivolgersi

2) essere in circolazione, circolare

- обращаться в суд- обращаться за кредитом- обращаться к адвокату

Русско-итальянский юридический словарь

обращаться



Перевод:

trattare

Русско-итальянский политехнический словарь

обращаться



Перевод:

1) (с чем-л.) maneggiare, manipolare

2) (вращаться вокруг) ruotare; (совершать круговорот) circolare

Большой русско-итальянский словарь

обращаться



Перевод:

несов.

1) см. обратиться

2) (находиться) circolare vi (a, e)

в стране обращаются новые денежные знаки — nel paese ha corso una nuova moneta

3) (вести себя, обходиться с кем-л.) trattare vt, comportarsi (con qd); frequentare vt

умело обращаться с детьми — saper trattare i bambini

4) + Т (пользоваться) adoperare vt, impiegare vt, servirsi (di qc), fare uso (di qc), maneggiare vt

осторожно обращаться с приборами — impiegare con cautela gli apparecchi

уметь обращаться с оружием — saper maneggiare le armi

Русско-португальский словарь

обращаться



Перевод:

кнжн

(вращаться) girar vi; (o крови) circular vi; эк (иметь хождение) circular vi; (обходиться) tratar vt; (пользоваться) usar vt, manejar vt

Большой русско-чешский словарь

обращаться



Перевод:

obracet se

Русско-чешский словарь

обращаться



Перевод:

obracet se, zacházet, apostrofovat, obíhat, manipulovat, proměňovat se, měnit se, hlásit se, chovat se
Русско-украинский политехнический словарь

обращаться



Перевод:

несов. обращаться, сов. обратиться

1) техн., физ. (поворачиваться) повертатися, повернутися; обертатися, обернутися

2) матем., техн., физ. (превращаться, преобразовываться) перетворюватися, перетворитися; обертатися, обернутися

- обращаться в нуль


2020 Classes.Wiki