ОБРЕМЕНИТЬ ← |
→ ОБРЕСТИ |
ОБРЕМЕНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Зачем обременять | Why burden |
не стану обременять | couldn't burden |
не хотел обременять | didn't want to burden |
не хотел обременять тебя | didn't want to burden you |
не хотела обременять | didn't want to burden |
не хочет обременять | doesn't want to burden |
не хочет обременять тебя | doesn't want to burden you |
не хочу обременять | don't want to impose |
не хочу обременять | don't want to impose on |
обременять | burden |
обременять его | burden him |
обременять тебя | burden you |
обременять тебя | burden you with |
тебя обременять | burden you |
хотел обременять | want to become a burden to |
ОБРЕМЕНЯТЬ - больше примеров перевода
ОБРЕМЕНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не хотела обременять вас хлопотами. | Then you didn't have to strain that much. |
Он хочет быть с вами, но не хочет обременять вас своей болезнью. | He wants you, but he doesn't want to saddle you with a sick man. |
Нет, не могу вас так обременять. | That'd be too much of an imposition. |
Я буду вашим другом, вы можете не обременять себя, если вам это неудобно. | I'll be your friend, and you just don't bother about being mine. |
когда-то, давным-давно, не стану обременять вас деталями, завоевали мы женщин. | At some point in history I needn't bother you with details we put women in their place! |
Ты не захочешь обременять себя беременной женщиной, вроде меня. | You don't want the burden of a pregnant woman like me. |
Не смею больше обременять Вас своим присутствием. | No longer dare to abuse of your hospitality. |
— Вы глупы, друг Портос: зачем обременять себя..." | "You are a simpleton, friend Porthos. |
Есть ли смысл обременять себя другими такими же днями, снова расхлёбывать ту же кашу? | I wish I could live happier days but... how? ! |
Не хотелось мне обременять государыню императрицу. | God knows I didn't want to bother the Empress. |
Я не хотел обременять тебя. | I DIDN'T WANT TO BURDEN YOU WITH ALL THIS. |
Но даже если это правда, не стоит обременять себя... | But even if it were true... it's of no importance to you. |
Я не хотел обременять тебя, но если тьi действительно этого хочешь, я останусь. | I didn't want to burden you, but since you really want me to, I'll stay. |
О, я не стану обременять тебя своими проблемами. | Oh, I couldn't burden you with my troubles. |
И зачем ей понадобилось обременять себя этим развратником? | Why saddle herself with his lechery? |