ОБУЗА ← |
→ ОБУЗДЫВАТЬ |
ОБУЗДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его обуздать | rein him in |
мог обуздать | could harness |
мог обуздать её | could harness it |
могу обуздать | can harness |
Надо их обуздать | Needs to be |
обуздать ваш | curb your |
обуздать его | control him |
обуздать её | harness it |
обуздать эту | harness that |
смогу обуздать | can control |
смогу обуздать его | can control him |
чтобы обуздать | to curb |
Я смогу обуздать | I can control |
Я смогу обуздать его | I can control him |
ОБУЗДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. подчеркивает необходимость того, чтобы Гаитянская национальная полиция продолжала прилагать более действенные усилия по повышению качества своей работы на основе, в частности, технической помощи, подготовки кадров и просвещения для эффективного выполнения своих функций в рамках уважения прав человека, с тем чтобы обуздать вызывающую тревогу тенденцию к снижению уровня безопасности в стране; | 3. Stresses the need for the Haitian National Police to continue to undertake more effective efforts to improve its performance through, inter alia, technical assistance, training and education, in order to function efficiently, within a framework of respect for human rights, to curb the alarming increase in insecurity in the country; |
Извините, я встал на дыбы, ваши попытки меня обуздать, только бесят. | Sorry I got up on my hind legs, but you tryin' to rope me made me nervous. |
- Есть два способа обуздать ее. | - There's two ways of breaking a colt. |
А вот кое-кто и на один день не может обуздать свои страсти. | Some folks there are can't be waiting a day to satisfy their passions. |
Река налетает на скалы, и вот уже ничто на свете не может ее обуздать. | It hits some rocks and in a minute it's in the lower rapids and nothing in the world, including God himself, can keep it from going over the edge. |
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели. | And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science. |
Должно быть, она очень особенная, если сумела обуздать Лайнэса. | She must've been somethin' real special gettin' old Linus to stay put. |
..О, если бы можно было его обуздать.. | .Oh, if there was a way to race him. |
И мы должны его обуздать. Следить, чтобы не выходило за рамки. | We have to bridle it, and see its kept in proportion |
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника. | But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in. |
...в чьих же интересах обуздать воображение, как будто мы боимся великих обобщений. | Last. He won't say his 1 st name. |
Понимая... что оправдать правила, которым я должен следовать, для меня не больше, чем оседлать и обуздать коня. | Grasping... to justify the rules I must follow, to me, no more than a saddle and bridle on a horse. |
Это достигалось умением обуздать эмоции, и даже стремлением их подавить, управлять ими - насколько это возможно. И благодаря этому ему удавалось передать эмоции так, как не удавалось ни одному виртуозу. | It was by holding back his emotion, trying to suppress it even, and regulating it as much as possible that he managed to convey an emotion that no virtuoso ever achieved. |
Я смогу обуздать его. | I can control him. |
"Я смогу обуздать его. | "I can control him. |