1. (в разн. знач.) public, social
общественный строй — social system
общественные науки — social sciences
общественная собственность — public property
общественные фонды — public funds
общественные здания — public buildings
общественное бытие — social existence
общественное сознание — social consciousness
общественная опасность — public danger
общественный долг — (one's) duty to society, или to the community
общественные обязанности — social obligations
общественная жизнь — public life, the life of the community / society
принимать активное участие в общественной жизни — take* an active part in public activities
общественная деятельность — public activities pl.
общественные организации — communal / social / public organizations
общественный обвинитель — public prosecutor
общественное мнение — public opinion
общественная работа — public / social work
на общественных началах — on a voluntary basis, without remuneration
общественное порицание — public reprimand
общественное питание — public catering
предприятия общественного питания — (public) catering establishments
общественное положение — social standing, social status
2. разг. (любящий общество) sociable
ОБЩЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ближайший общественный | nearest public |
ближайший общественный | the nearest public |
в Общественный | the Community |
в общественный бассейн | into a public pool |
в общественный бассейн | the public pool |
в общественный колледж | to community college |
в общественный туалет | a public toilet |
в Общественный Центр | into the Community Centre |
в Общественный Центр | the Community Centre |
ваш общественный | your public |
ваш общественный защитник | your public defender |
весь общественный | all public |
весь общественный транспорт | all public transportation |
его общественный | his public |
его общественный защитник | his public defender |
ОБЩЕСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ОБЩЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. решительно осуждает все формы расовой дискриминации и ксенофобии в том, что касается доступа к занятости, профессионально-технической подготовке, жилью, школьному обучению, здравоохранению и социальным услугам, а также услугам, имеющим общественный характер, и приветствует активную роль, которую играют правительственные и неправительственные организации в деле борьбы с расизмом и оказания помощи конкретным жертвам расистских акций, в том числе жертвам из числа мигрантов; | 3. Strongly condemns all forms of racial discrimination and xenophobia with regard to access to employment, vocational training, housing, schooling, health services and social services, as well as services intended for use by the public, and welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and assisting individual victims of racist acts, including migrant victims; |
3. решительно осуждает все формы расовой дискриминации и ксенофобии в том, что касается доступа к занятости, профессионально-технической подготовке, жилью, школьному обучению, здравоохранению и социальным услугам, а также услугам, имеющим общественный характер, и приветствует активную роль, которую играют правительственные и неправительственные организации в деле борьбы с расизмом и оказания помощи конкретным жертвам расистских акций, в том числе жертвам из числа мигрантов; | 3. Strongly condemns all forms of racial discrimination and xenophobia with regard to access to employment, vocational training, housing, schooling, health services and social services, as well as services intended for use by the public, and welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and assisting individual victims of racist acts, including migrant victims; |
4. решительно осуждает все формы расовой дискриминации и ксенофобии, имеющие отношение к доступу к занятости, профессионально-технической подготовке, жилью, школьному обучению, услугам в области здравоохранения и социальным услугам, а также услугам, имеющим общественный характер, и приветствует активную роль, которую играют правительственные и неправительственные организации в деле борьбы с расизмом и оказания помощи конкретным жертвам расистских акций, в том числе жертвам из числа мигрантов; | 4. Strongly condemns all forms of racial discrimination and xenophobia with regard to access to employment, vocational training, housing, schooling, health services and social services, as well as services intended for use by the public, and welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and assisting individual victims of racist acts, including migrant victims; |
6. решительно осуждает также все формы расовой дискриминации и ксенофобии, имеющие отношение к доступу к занятости, профессионально-технической подготовке, жилью, школьному обучению, услугам в области здравоохранения и социальным услугам, а также услугам, имеющим общественный характер, и приветствует активную роль, которую играют правительственные и неправительственные организации в деле борьбы с расизмом и оказания помощи конкретным жертвам расистских акций, в том числе жертвам из числа мигрантов; | 6. Strongly condemns also all forms of racial discrimination and xenophobia with regard to access to employment, vocational training, housing, schooling, health services and social services, as well as services intended for use by the public, and welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and assisting individual victims of racist acts, including migrant victims; |
Это вам не общественный парк. А не то я намерен врезать тебе. | I've got a notion to take a sock at you. |
У него общественный адвокат. | -Ah, these public defenders. |
Это не общественный телефон! | That's not a public telephone. |
√азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме€ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл€пу автоматически становилс€ подозреваемым. | The newspapers, especially those like the Record... which were trying to hold the Reform Administration up to ridicule... kept public interest at a fever pitch... until every man who wore a dark coat or a light hat automatically became a suspect. |
Это тебе не такси, а общественный транспорт. | You passed it! This is a public vehicle. |
Но только диктаторы и дураки считают общественный порядок основной целью. | But except for dictators and imbecile... "order" is not an end in itself. |
Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух. | Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit. |
500 тыс. в месяц. Еще два миллиона он получает как общественный советник. Как член "Сикуледиле" - три. | 500,000 a month, and he gets two million annually as consultant to the society... three million as a member of "Siculedile". |
Главное, чтобы ваше поведение не наносило вреда ближнему,.. не нарушало общественный порядок... и не могло быть воспринято как покушение на нравственность. Не правда ли? | Provided the way one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way be considered an offense against public decency. |
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль. | This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals. |
Поэтому они решили закрыть её от нас, чтобы не допустить серьёзных потрясений, которые могли бы разрушить наш несовершенный общественный строй. | These leaders have decided to repress this information because of the shock that it would cause to our antiquated systems. |