1. (в разн. знач.) explanation
дать объяснение своего поведения — say* smth. in explanation of one's conduct
найти объяснение данного явления — find* the explanation of the matter
2. разг. (разговор для выяснения отношений) having things out
у них произошло объяснение — they had it out
♢ объяснение в любви — declaration of love
ОБЪЯСНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А если объяснение | And what if that explanation |
альтернативное объяснение | alternative explanation |
альтернативное объяснение | an alternative explanation |
биологическое объяснение | biological explanation |
было объяснение | had an explanation |
быть другое объяснение | be another explanation |
быть какое-то другое объяснение | be some other explanation |
быть какое-то объяснение | be an explanation |
быть какое-то объяснение | be some explanation |
быть логическое объяснение | be a logical explanation |
быть логическое объяснение этому | be a logical explanation for this |
быть научное объяснение | be a scientific explanation |
быть научное объяснение | be a scientific explanation for |
быть научное объяснение | be a scientific explanation for this |
быть объяснение | be an explanation |
ОБЪЯСНЕНИЕ - больше примеров перевода
ОБЪЯСНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. с обеспокоенностью отмечает несвоевременный выпуск докладов Комиссии ревизоров и объяснение этого, данное Председателем Комиссии, и просит Генерального секретаря обеспечить редактирование и перевод указанных докладов в такой очередности, которая позволяла бы представлять их Генеральной Ассамблее в соответствии с правилом шести недель; | 4. Notes with concern the late issuance of the reports of the Board of Auditors and the explanation therefor by the Chairman of the Board, and requests the Secretary-General to ensure sufficient priority in completing their editing and translation in order that they may be submitted to the General Assembly in accordance with the six-week rule; |
18. просит Генерального секретаря давать в его докладах о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении счетов Организации Объединенных Наций, а также финансовых ведомостей ее фондов и программ полное объяснение причин задержек в выполнении рекомендаций Комиссии, в частности тех рекомендаций, не выполненных в полном объеме, которые были вынесены два или более лет назад; | 18. Requests the Secretary-General to provide in his reports on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations as well as on the financial statements of its funds and programmes a full explanation for the delays in the implementation of the recommendations of the Board, in particular those recommendations not yet fully implemented which are two or more years old; |
10. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю давать в его докладах о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении счетов Организации Объединенных Наций, а также финансовых ведомостей ее фондов и программ полное объяснение причин задержек в выполнении рекомендаций Комиссии, в частности тех не выполненных еще в полном объеме рекомендаций, после вынесения которых прошло два года или более; | 10. Reiterates its request to the Secretary-General to provide in his reports on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations as well as on the financial statements of its funds and programmes a full explanation for delays in the implementation of the recommendations of the Board, in particular those recommendations not yet fully implemented which are two or more years old; |
28. постановляет, что дополнительная финансовая информация, представляемая Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, включая, в частности, подробное объяснение потребностей в разбивке по компонентам и источникам финансирования и по статьям расходов, должна предоставляться и государствам-членам, в том числе путем ее размещения на веб-сайте Пятого комитета; | 28. Decides that supplementary financial information being presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, including, inter alia, detailed explanations of requirements by component and source of funds and by object of expenditure, should also be made available to Member States, including through the Fifth Committee website; |
2. В случае если государство происхождения тем не менее приходит к выводу, что оно не обязано направлять уведомление согласно статье 8, оно в разумные сроки сообщает об этом запрашивающему государству, предоставляя документированное объяснение, в котором излагаются основания для такого вывода. Если этот вывод не удовлетворяет запрашивающее государство, то по его запросу оба государства незамедлительно приступают к консультациям в порядке, указанном в статье 9. | 2. In the event that the State of origin nevertheless finds that it is not under an obligation to provide a notification under article 8, it shall so inform the requesting State within a reasonable time, providing a documented explanation setting forth the reasons for such finding. If this finding does not satisfy that State, at its request, the two States shall promptly enter into consultations in the manner indicated in article 9. |
Едва ли мое объяснение удовлетворит вас. то я скажу. | there's no particular meaning behind it... But if you forced the question onto me... in a word... |
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух. | When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits. |
Да, а сегодня утром он отнял мой поезд. И мне нужно объяснение. | Yes, and he was took to my train this morning. |
Тогда, полагаю, у вас есть убедительное объяснение? | Then I trust you have an excellent excuse? |
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ...но, к несчастью, его нет. | I wish for your sake as well as mine I had an explanation but unfortunately, I've none. |
Мы должны дать объяснение. | We must explain it. |
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули? | I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley? Oh, yes. |
У вас на все готово прекрасное объяснение. | You always have a very smooth explanation ready, huh? |
Я придерживался той линии, которую вы предложили вчера, в вашей комнате, конечно же, можно было бы изобрести и более разумное объяснение. | I adhered to the course you indicated earlier in your room but I wish you would have invented a more reasonable story. |
Что за неслыханная наглость? ! Этому есть объяснение. | She can't get that high-handed with us! |