ОБЯЗЫВАТЬСЯ ← |
→ ОВАЛ |
ОБЯЗЫВАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обязывающий вас | compelling you |
ОБЯЗЫВАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Есть ли закон, обязывающий меня отвечать на него? | Is there any law compelling me to answer that one? |
Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем. | If Blanche'd only let us out of that clause in the contract... which says we have to make a picture with Jane... for every picture that we make with Blanche... then Baby Jane's contract won't be any problem. |
- И еще один ордер обязывающий вас сдать образец своей крови для сравинительного анализа ДНК. | We also have another warrant... compelling you to a blood test for DNA comparison. |
Тремя часами позже командование Звёздного Флота отдало приказ, обязывающий весь кадетский корпус нести службу. | Three hours later, Starfleet Command issued an order assigning the entire corps of cadets to field duty. |
Уу меня подписанный судебный ордер, обязывающий вас предоставить нам возможность удостовериться, что вы являетесь матерью этого ребенка. | I have a signed court order compelling you to let us confirm that you're the child's mother. |
Возможно, в контракте был пункт, обязывающий сделать именно так. | Well,apparently,there was a clause in the original manufacturing contract that obligated them to do it. |
Шеф, я поискал в интернете, 24 сентября 1965 года Президент Джонсон отдал приказ обязывающий правительственные фирмы-подрядчики применять компенсационную дискриминацию. | Chief, I just did an Internet search, and September 24th was the day in 1965 when President Johnson signed his Executive Order directing government contractors to enforce affirmative action. |
У меня даже есть документ, обязывающий меня юридически. | In fact, I have this document that legally binds me to same. |
Нет, просто ни к чему не обязывающий кофе, просто посмотреть, подходим ли мы друг другу. | No, it's just a pressure-free coffee thing to get our feet wet and see if we click. |
Мне нужен ни к чему не обязывающий секс". | Good February. I'm interested in casual sex." |
Если ты хотела обязывающий договор, нужно было клясться на мизинцах. | If you wanted a binding agreement, we should have pinky-sweared. |
Значит, вы просите нас принять закон, обязывающий женщин встречаться с теми, кто хорошо к ним относится? | - So you want us to enact a law that would require women to date nice guys? |
Ваша честь, адвокат истца намекает на обязывающий договор между отцом и сыном, даже несмотря на то, как мне стало известно, что он сам нарушил подобное соглашение со своим собственным сыном, когда он пообещал ему велик BMX, если тот поедет в католический лагерь, когда ему было 9 лет. | Your honor, opposing counsel is implying a binding contract between a father and son, even though I happen to know he himself broke such a contract to his son when he promised him a BMX bike if he went to Latin camp when he was 9. |
Когда Тереза Колвин стала Старшим Офицером, она попросила принять закон, обязывающий надевать жилет. | When Teresa Colvin took office, she asked for legislation to help change that. |
Ни к чему не обязывающий... умопомрачительный секс... | Unattached... |