ОДАРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОДАРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Одарить кого-то и правда удовольствие. | The joy of giving is indeed a pleasure. |
Перед тем как уйти, Ваше Величество, хотела бы всех одарить. | Please come this way. Your Majesty. |
Чем бы мне Вас одарить? | How can I reward you? |
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья. | Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family. |
Даже если бы я хотел, нам нечем тебя одарить. | Even if we wanted to show gratitude we'll have nothing left to give. |
Воззовем к Господу Нашему, призовем Его в наши свидетели и просим одарить нас своей милостивой благодатью. | Let us invoke our Lord. May he be our witness and grant his merciful grace. |
Хотите одарить человечество перлами своего покупного вдохновения? | Want to bless mankind with the pearls of your purchased inspiration? |
я думала так: "Это единственное, чем я могу её одарить. | I thought 'that's the one thing I can give her'". |
Может ли он одарить меня объяснением причинственности? | May he favour me with an explanation as to the whyness? |
Мы должны одарить его коровой... священной коровой. | We should offer to him... a cow... a sacred cow. |
Хоть одарить ксендза деньгами я не смею, но порох оплатить с лихвой ему сумею. | The same dame. The same skirt. |
Бог привел меня к тебе, чтобы сохранить тебя ... И одарить тебя всей любовью, которую я не смог отдать моим первым детям. | God delivered you to me that I might keep you safe and lavish upon you the love I could never give my first children. |
Как коМпенсацию за использование вашего доМа, Мы планировали сполна одарить У ниверситет Боба Джонса, не желая делать вас соучастницей, рассказав об зтоМ. | In compensation for the use of your home, we had planned to donate a full share to Bob Jones University, without burdening you with guilty knowledge by informing you of same. |
Так, что заставило тебя передумать и одарить меня своей милостью? | So,what made you change your mind about gracing my arm tonight? |
Я бы каждого хотел одарить счастливым концом. | I'd want to give everybody a happy ending. |