1. think* better of it; change one's mind (on second thoughts)
2. разг. (опомниться) collect oneself
ОДУВАНЧИК ← |
→ ОДУРАЧИВАТЬ |
ОДУМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОДУМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься. | Doc ain't caring what happens to him... and I've got a hunch that you're the only one that can make him care. |
Кто на коленях в час бешенства одуматься просил? | Who, in my rage, kneeled at my feet, and bade me be advised? |
Я собираюсь дать Вам шанс одуматься. | I'm going to give you a chance to come to your senses. |
Заставив тебя одуматься и уничтожить этот кристалл. | By making you see reason - and making you destroy that crystal. |
Я дал бы преступнику время до утра, чтобы одуматься. | I would give the culprit until morning to think it over. - And? |
Все еще есть время одуматься. | There is still time turn back! |
Шесть раз давали шанс одуматься и вернуть свою задницу в школу и раз, два, три, четыре, пять шесть раз ты всё портил. | Six chances to get yourself straight, get your arse back into school and one, two, three, four, five six times you've blown it. |
Это она заставила Этана одуматься. | She turned Ethan around. |
Я дал им шанс одуматься. | I gave them a chance to think, to reconsider. |
Они передавали разведданные для бойцов сопротивления, призывали немцев одуматься. | Providing intelligence for the resistance fighters, encouraging Germans to defect. |
-Даю тебе шанс одуматься. | -I'll give you a chance to reconsider. |
Так что Гневу приходится применить его силу контроля над разумом, чтобы разоблачить злодейство Острого Хребта и заставить всех одуматься. | MM-HMM. SO RAGE HAS TO USE HIS POWER OF MIND CONTROL TO EXPOSE RAZORBACK'S VILLAINY |
Насколько я могу судить, вы сделали все, чтобы заставить его одуматься. | As far as I can see, you did what you could to inform your mayor. |
Умоляю вас одуматься. | I beg you think. |
Просто мне жаль, что я так долго не мог одуматься. | I'm just sorry it took me so long to wake up to it. |