ОЗИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОЗИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы хотите, выходя из подземки на Бродвей удивлённо озираться, не узнавая наш Нью-Йорк? | Do you want to get off the subway at 72nd and Broadway and not even know you're in New York City? |
Всегда озираться, бояться остаться без работы, жилья. | Always on the lookout, scared of not getting a job, a flat... |
Я знала, что каждый день буду озираться, но я всегда чувствовала себя в безопасности. | I knew I'd be watching over my shoulder every day, but I always felt safe. |
Мы начали озираться, и глядеть друг на друга, | We're all looking around, and everybody's like scrambling, |
Убегу сейчас и буду озираться всю оставшуюся жизнь. | If I run now, I'll be looking over my shoulder the rest of my life. |
Озираться, когда ты ешь, мочишься, спать с двумя открытыми глазами. | Looking over your shoulder when you eat, take a leak, sleeping with both eyes open. |
Я просто хочу убраться из города и не озираться себе за спину. | I just want to get out of town and not be looking over my shoulder. |
Но жизнь-то продолжается, нужно нет-нет да и озираться по сторонам. | Life moves pretty fast if you don't stop and look around once in a while. |
После первого шока удивления и восхищения... я начала озираться вокруг и видеть отдельные детали. | After the first shock of wonder and admiration, one began to look around and see separate details. |
Как же страшно теперь озираться... | ♪ it is horrible ♪ now to look around |