1. opportunity
послать с оказией (вн.) — take* a convenient opportunity of sending (d.), send* by smb. (d.)
2. разг. (неожиданное событие) oddity, unexpected happening / turn
какая оказия! — how unexpected!
что за оказия? — what an odd thing!
ОКАЗАТЬ(СЯ) ← |
→ ОКАЗЫВАТЬ |
ОКАЗИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОКАЗИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь есть ещё одна оказия, где вы можете помочь нам | Now there is another occasion on which you can assist us. |
Вот оказия это косоглазие. | There's no business like stro-bismus. |
Я ты говорила, что это прекрасная оказия, а теперь ни да Винчи, ни в космос не полечу. | You said a dilly of a chance. Now neither da Vinci nor a flight in space for me. |
Но вы, с другой стороны, всё ещё можете проиграть, если всплывёт какая-нибудь оказия. | You, on the other hand, could still lose... if anything unpleasant were to come up. |
В общем, подвернулась одна удачная оказия, суть которой в том, что мне больше не придется работать на Глободайн. | It turns out that a very wonderful opportunity has just presented itself in the form of me not necessarily working at Globodyne anymore. |
А что за оказия? | What's the occasion? |
Будет оказия, забери их и передай, как обычно, ладно? | If you can, get there a few and check the environment, okay? |
Эта оказия произошла из-за нас. | We managed to f*k up too. |
Мужик, тут такая оказия с твоей лошадью. | Dude, bad news about your horse. |