1. (о расстоянии; тж. перен.) nearness, closeness, proximity; (тж. родства) propinquity
близость к источникам сырья — proximity to the sources of raw materials
в непосредственной близости (к) — in immediate proximity (to)
2. (об отношениях) intimacy
БЛИЗОРУКОСТЬ ← |
→ БЛИК |
БЛИЗОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
близость | intimacy |
близость | intimacy? |
близость и | intimacy and |
Близость к | The proximity to |
близость к кому-то | close to someone |
близость к ней | close to her |
близость между | the intimacy between |
близость пугает | real intimacy freaks |
близость пугает тебя | real intimacy freaks you |
близость пугает тебя и | real intimacy freaks you |
близость пугает тебя и заставляет | real intimacy freaks you |
близость пугает тебя и заставляет бежать | real intimacy freaks you out |
близость пугает тебя и заставляет бежать | real intimacy freaks you out? |
близость с Таней | with Tanja |
близость с тобой | close to you |
БЛИЗОСТЬ - больше примеров перевода
БЛИЗОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это типичный результат, учитывая поведение речных вод в Лас Хурдес и близость полей к реке. | A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it. |
Близость, принадлежание, подтверждение. | Nearness, belonging, fulfilment. |
И что это за посиделки с прислугой? К чему такая близость? | You know very well I've never liked your intimacy with the maid. |
Близость? .. | - What intinacy are you talking about? |
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии. | You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then- oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness, |
У вас была близость с такими женщинами? | Would you go with a woman like her? - No. |
Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать. | They need affection, love, someone who will belong to them, and to whom they will belong. |
Им нужна близость и любовь, тот кто будет принадлежать им, кто-то кому они будут принадлежать. | They need affection and love, and someone to whom they can belong and who will belong to them. |
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение, | Yes. Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, not only a physical relationship with Jews was disdained, but every social contact? |
У нас была близость, но я никогда не признавалась тебе в любви. | We were close but I never told you that I love you. |
- Ваша близость с мистером Робинсоном? | - You and Mr. Robinson. |
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость. | Does she show pleasant enthusiasm when you mount her? |
Я чувствую такую близость с тобой. | I feel close to you. You're wonderful |
Если бы Ваша болезнь была происком дьявола, близость писем Сен-Сирана усилила бы Вашу лихорадку и возбуждение. | If your illness had been the devil's work, the proximity of Saint-Cyran's letters would have increased your fever and agitation. |
И близость моря - это преимущество. | The nearness of the sea is an advantage. |